Salmos 78

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിപ്പാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 നാം അവരുടെ മക്കളോടു അവയെ മറെച്ചുവെക്കാതെ
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 അവൻ യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിപ്പാനിരിക്കുന്ന മക്കൾ തന്നേ,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 അവർ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെയും
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തു, സോവാൻ വയലിൽവെച്ചു
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 അവൻ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 അവൻ മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 പാറയിൽനിന്നു അവൻ ഒഴുക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 എങ്കിലും അവർ അവനോടു പാപം ചെയ്തു;
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 തങ്ങളുടെ കൊതിക്കു ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 അവർ ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 അവൻ പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 ആകയാൽ യഹോവ അതു കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കയും
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 അവൻ മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 അവർക്കു തിന്മാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 മനുഷ്യർ ശക്തിമാന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 അവൻ ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റു അടിപ്പിച്ചു;
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 അവൻ അവർക്കു പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും പാർപ്പിടങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും അവയെ പൊഴിച്ചു.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്നു തൃപ്തരായ്തീർന്നു;
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെമേൽ വന്നു;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപം ചെയ്തു;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 അതുകൊണ്ടു അവൻ അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസംപോലെയും
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 അവൻ അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ അവനെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 ദൈവം തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ടു അവനോടു കപടം സംസാരിക്കും
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവങ്കൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 എങ്കിലും അവൻ കരുണയുള്ളവനാകകൊണ്ടു
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 അവർ ജഡമത്രേ എന്നും
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര പ്രാവശ്യം അവനോടു മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 അവർ പിന്നെയും പിന്നെയും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളെയും
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 അവൻ ശത്രുവിൻ വശത്തുനിന്നു
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 അവൻ അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 അവരുടെ വിള അവൻ തുള്ളന്നും
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 അവൻ അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴെക്കും
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 അവൻ തന്റെ കോപത്തിന്നു ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 അവൻ മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ അവൻ ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 അവൻ അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്കു പേടിയുണ്ടായില്ല;
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 അവൻ അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു അവൻ ജാതികളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു മത്സരിച്ചു;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 അവർ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞു ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 അവർ തങ്ങളുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ടു അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 ദൈവം കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു; യിസ്രായേലിനെ ഏറ്റവും വെറുത്തു.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 ആകയാൽ അവൻ ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 അവൻ തന്റെ അവകാശത്തോടു കോപിച്ചു;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീക്കു ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 അപ്പോൾ കർത്താവു ഉറക്കുണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 അവൻ തന്റെ ശത്രുക്കളെ പുറകോട്ടു അടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 അവൻ യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 അവൻ തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.