Salmos 78

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs BKJ

Sair da comparação
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിപ്പാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 നാം അവരുടെ മക്കളോടു അവയെ മറെച്ചുവെക്കാതെ
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 അവൻ യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിപ്പാനിരിക്കുന്ന മക്കൾ തന്നേ,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 അവർ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെയും
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തു, സോവാൻ വയലിൽവെച്ചു
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 അവൻ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 അവൻ മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 പാറയിൽനിന്നു അവൻ ഒഴുക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 എങ്കിലും അവർ അവനോടു പാപം ചെയ്തു;
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 തങ്ങളുടെ കൊതിക്കു ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 അവർ ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 അവൻ പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 ആകയാൽ യഹോവ അതു കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കയും
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 അവൻ മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 അവർക്കു തിന്മാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 മനുഷ്യർ ശക്തിമാന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 അവൻ ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റു അടിപ്പിച്ചു;
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 അവൻ അവർക്കു പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും പാർപ്പിടങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും അവയെ പൊഴിച്ചു.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്നു തൃപ്തരായ്തീർന്നു;
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെമേൽ വന്നു;
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപം ചെയ്തു;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 അതുകൊണ്ടു അവൻ അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസംപോലെയും
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 അവൻ അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ അവനെ അന്വേഷിക്കും;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 ദൈവം തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ടു അവനോടു കപടം സംസാരിക്കും
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവങ്കൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 എങ്കിലും അവൻ കരുണയുള്ളവനാകകൊണ്ടു
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 അവർ ജഡമത്രേ എന്നും
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര പ്രാവശ്യം അവനോടു മത്സരിച്ചു!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 അവർ പിന്നെയും പിന്നെയും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളെയും
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 അവൻ ശത്രുവിൻ വശത്തുനിന്നു
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 അവൻ അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 അവരുടെ വിള അവൻ തുള്ളന്നും
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 അവൻ അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴെക്കും
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 അവൻ തന്റെ കോപത്തിന്നു ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 അവൻ മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ അവൻ ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 അവൻ അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്കു പേടിയുണ്ടായില്ല;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 അവൻ അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു അവൻ ജാതികളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു മത്സരിച്ചു;
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 അവർ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞു ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 അവർ തങ്ങളുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ടു അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 ദൈവം കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു; യിസ്രായേലിനെ ഏറ്റവും വെറുത്തു.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 ആകയാൽ അവൻ ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 അവൻ തന്റെ അവകാശത്തോടു കോപിച്ചു;
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീക്കു ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 അപ്പോൾ കർത്താവു ഉറക്കുണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 അവൻ തന്റെ ശത്രുക്കളെ പുറകോട്ടു അടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 അവൻ യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 അവൻ തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.