Salmos 78
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NVI
1 എന്റെ ജനമേ, എന്റെ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 ഞാൻ ഉപമ പ്രസ്താവിപ്പാൻ വായ് തുറക്കും;
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 നാം അവരുടെ മക്കളോടു അവയെ മറെച്ചുവെക്കാതെ
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 അവൻ യാക്കോബിൽ ഒരു സാക്ഷ്യം സ്ഥാപിച്ചു;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 വരുവാനുള്ള തലമുറ, ജനിപ്പാനിരിക്കുന്ന മക്കൾ തന്നേ,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപോലെ
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നിയമം പ്രമാണിച്ചില്ല;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 അവർ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെയും
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തു, സോവാൻ വയലിൽവെച്ചു
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 അവൻ സമുദ്രത്തെ വിഭാഗിച്ചു, അതിൽകൂടി അവരെ കടത്തി;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 അവൻ മരുഭൂമിയിൽ പാറകളെ പിളർന്നു
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 പാറയിൽനിന്നു അവൻ ഒഴുക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 എങ്കിലും അവർ അവനോടു പാപം ചെയ്തു;
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 തങ്ങളുടെ കൊതിക്കു ഭക്ഷണം ചോദിച്ചു കൊണ്ടു
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 അവർ ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 അവൻ പാറയെ അടിച്ചു, വെള്ളം പുറപ്പെട്ടു,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 ആകയാൽ യഹോവ അതു കേട്ടു കോപിച്ചു;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കയും
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 അവൻ മീതെ മേഘങ്ങളോടു കല്പിച്ചു;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 അവർക്കു തിന്മാൻ മന്ന വർഷിപ്പിച്ചു;
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 മനുഷ്യർ ശക്തിമാന്മാരുടെ അപ്പം തിന്നു;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 അവൻ ആകാശത്തിൽ കിഴക്കൻകാറ്റു അടിപ്പിച്ചു;
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 അവൻ അവർക്കു പൊടിപോലെ മാംസത്തെയും
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും പാർപ്പിടങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും അവയെ പൊഴിച്ചു.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 അങ്ങനെ അവർ തിന്നു തൃപ്തരായ്തീർന്നു;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 അവരുടെ കൊതിക്കു മതിവന്നില്ല;
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 ദൈവത്തിന്റെ കോപം അവരുടെമേൽ വന്നു;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 ഇതെല്ലാമായിട്ടും അവർ പിന്നെയും പാപം ചെയ്തു;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 അതുകൊണ്ടു അവൻ അവരുടെ നാളുകളെ ശ്വാസംപോലെയും
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 അവൻ അവരെ കൊല്ലുമ്പോൾ അവർ അവനെ അന്വേഷിക്കും;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 ദൈവം തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ടു അവനോടു കപടം സംസാരിക്കും
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 അവരുടെ ഹൃദയം അവങ്കൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല;
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 എങ്കിലും അവൻ കരുണയുള്ളവനാകകൊണ്ടു
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 അവർ ജഡമത്രേ എന്നും
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര പ്രാവശ്യം അവനോടു മത്സരിച്ചു!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 അവർ പിന്നെയും പിന്നെയും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 മിസ്രയീമിൽ അടയാളങ്ങളെയും
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 അവൻ ശത്രുവിൻ വശത്തുനിന്നു
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 അവൻ അവരുടെ നദികളെയും തോടുകളെയും
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ഈച്ചയെ അയച്ചു;
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 അവരുടെ വിള അവൻ തുള്ളന്നും
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 അവൻ അവരുടെ മുന്തിരിവള്ളികളെ കന്മഴകൊണ്ടും
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 അവൻ അവരുടെ കന്നുകാലികളെ കന്മഴെക്കും
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ തന്റെ കോപാഗ്നിയും
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 അവൻ തന്റെ കോപത്തിന്നു ഒരു പാത ഒരുക്കി,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 അവൻ മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 എന്നാൽ തന്റെ ജനത്തെ അവൻ ആടുകളെപ്പോലെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 അവൻ അവരെ നിർഭയമായി നടത്തുകയാൽ അവർക്കു പേടിയുണ്ടായില്ല;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 അവൻ അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 അവരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു അവൻ ജാതികളെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു;
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 എങ്കിലും അവർ അത്യുന്നതനായ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു മത്സരിച്ചു;
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 അവർ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞു ദ്രോഹം ചെയ്തു;
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 അവർ തങ്ങളുടെ പൂജാഗിരികളെക്കൊണ്ടു അവനെ കോപിപ്പിച്ചു;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 ദൈവം കേട്ടു ക്രുദ്ധിച്ചു; യിസ്രായേലിനെ ഏറ്റവും വെറുത്തു.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 ആകയാൽ അവൻ ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 തന്റെ ബലത്തെ പ്രവാസത്തിലും
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 അവൻ തന്റെ അവകാശത്തോടു കോപിച്ചു;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 അവരുടെ യൗവനക്കാർ തീക്കു ഇരയായിത്തീർന്നു;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 അവരുടെ പുരോഹിതന്മാർ വാൾകൊണ്ടു വീണു;
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 അപ്പോൾ കർത്താവു ഉറക്കുണർന്നുവരുന്നവനെപ്പോലെയും
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 അവൻ തന്റെ ശത്രുക്കളെ പുറകോട്ടു അടിച്ചുകളഞ്ഞു;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 അവൻ യെഹൂദാഗോത്രത്തെയും
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 താൻ സദാകാലത്തേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂമിയെപ്പോലെയും
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 അവൻ തന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 തന്റെ ജനമായ യാക്കോബിനെയും തന്റെ അവകാശമായ യിസ്രായേലിനെയും
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 അങ്ങനെ അവൻ പരമാർത്ഥഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു;
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.