Jó 28
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs BKJ
1 വെള്ളിക്കു ഒരു ഉത്ഭവസ്ഥാനവും
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 ഇരിമ്പു മണ്ണിൽനിന്നെടുക്കുന്നു;
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 മനുഷ്യൻ അന്ധകാരത്തിന്നു ഒരതിർ വെക്കുന്നു;
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 പാർപ്പുള്ളേടത്തുനിന്നു ദൂരെ അവർ കുഴികുത്തുന്നു;
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 ഭൂമിയിൽനിന്നു ആഹാരം ഉണ്ടാകുന്നു;
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 അതിലെ പാറകൾ നീലരത്നത്തിന്റെ ഉല്പത്തിസ്ഥാനം;
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 അതിന്റെ പാത കഴുകൻ അറിയുന്നില്ല;
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 പുളെച്ച കാട്ടുമൃഗങ്ങൾ അതിൽ ചവിട്ടീട്ടില്ല;
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 അവർ തീക്കൽപാറയിലേക്കു കൈനീട്ടുന്നു;
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 അവർ പാറകളുടെ ഇടയിൽകൂടി നടകളെ വെട്ടുന്നു;
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 അവർ നീരൊഴുക്കുകളെ ചോരാതവണ്ണം അടെച്ചു നിർത്തുന്നു;
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 എന്നാൽ ജ്ഞാനം എവിടെ കണ്ടുകിട്ടും?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 അതിന്റെ വില മനുഷ്യൻ അറിയുന്നില്ല;
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 അതു എന്നിൽ ഇല്ല എന്നു ആഴി പറയുന്നു;
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 തങ്കം കൊടുത്താൽ അതു കിട്ടുന്നതല്ല;
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ഓഫീർപൊന്നോ വിലയേറിയ ഗോമേദകമോ
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 സ്വർണ്ണവും സ്ഫടികവും അതിനോടു ഒക്കുന്നില്ല;
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 പവിഴത്തിന്റെയും പളുങ്കിന്റെയും പേർ മിണ്ടുകേ വേണ്ടാ;
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 കൂശിലെ പുഷ്പരാഗം അതിനോടു ഒക്കുന്നില്ല;
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 പിന്നെ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്നു വരുന്നു?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 അതു സകലജീവികളുടെയും കണ്ണുകൾക്കു മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 ഞങ്ങളുടെ ചെവികൊണ്ടു അതിന്റെ കേൾവി കേട്ടിട്ടുണ്ടു
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 ദൈവം അതിന്റെ വഴി അറിയുന്നു;
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 അവൻ ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളോളവും നോക്കുന്നു;
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 അവൻ കാറ്റിനെ തൂക്കിനോക്കുകയും
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 അവൻ മഴെക്കു ഒരു നിയമവും
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 അവൻ അതു കണ്ടു വർണ്ണിക്കയും
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 കർത്താവിനോടുള്ള ഭക്തി തന്നേ ജ്ഞാനം;
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.