Salmos 119

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 അവിടുത്തെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിച്ച്
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 അവർ നീതികേട് പ്രവർത്തിക്കാതെ
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ കൃത്യമായി ആചരിക്കേണ്ടതിന്
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 അങ്ങേയുടെ സകല കല്പനകളും ശ്രദ്ധിക്കുന്ന കാലത്തോളം
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പഠിച്ചിട്ട്
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കും;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ഒരു ബാലൻ തന്‍റെ നടപ്പ് നിർമ്മലമായി സൂക്ഷിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അങ്ങയെ അന്വേഷിക്കുന്നു;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 യഹോവേ, അവിടുന്ന് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 ഞാൻ എന്‍റെ അധരങ്ങൾ കൊണ്ടു
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 ഞാൻ സർവ്വസമ്പത്തിലും എന്നപോലെ
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുകയും
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളിൽ പ്രമോദിക്കും;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 ജീവിച്ചിരുന്ന് അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതകാര്യങ്ങൾ കാണേണ്ടതിന്
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ പരദേശിയാകുന്നു;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിരന്തരവാഞ്ഛകൊണ്ട്
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ വിട്ട് തെറ്റി നടക്കുന്നവരായ
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 അധികാരികളും കൂടിയിരുന്ന് എനിക്ക് വിരോധമായി സംസാരിക്കുന്നു;
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ പ്രമോദവും
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 എന്‍റെ പ്രാണൻ പൊടിയോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 എന്‍റെ വഴികളെ ഞാൻ വിവരിച്ചപ്പോൾ അങ്ങ് എനിക്ക് ഉത്തരമരുളി;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 എന്‍റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ട് ഉരുകുന്നു;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ഭോഷ്കിന്‍റെ വഴി എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 വിശ്വസ്തതയുടെ മാർഗ്ഗം ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 അങ്ങ് എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ വിശാലമാക്കുമ്പോൾ
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഉപദേശിക്കേണമേ;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം കാക്കേണ്ടതിനും
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളുടെ പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 ദുരാദായത്തിലേക്കല്ല, അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തന്നെ
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 വ്യാജത്തിലേക്കു നോക്കാതെ എന്‍റെ കണ്ണുകൾ തിരിച്ച്
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 അങ്ങയോടുള്ള ഭക്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദ എന്നോട് അകറ്റിക്കളേയണമേ;
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 ഇതാ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം അങ്ങേയുടെ ദയയും
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാൽ
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 അങ്ങനെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ആരായുന്നതുകൊണ്ട്
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 ഞാൻ ലജ്ജിക്കാതെ രാജാക്കന്മാരുടെ മുമ്പിലും
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിൽ പ്രമോദിക്കുന്നു;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 എനിക്ക് പ്രിയമായിരിക്കുന്ന അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിലേക്ക് ഞാൻ കൈകൾ ഉയർത്തുന്നു;
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 എനിക്ക് പ്രത്യാശ നൽകുവാൻ കാരണമായ
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു;
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 യഹോവേ, പുരാതനമായ അങ്ങേയുടെ വിധികൾ ഓർത്തു
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർനിമിത്തം
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 ഞാൻ പരദേശിയായി പാർക്കുന്ന വീട്ടിൽ
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു;
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നത്
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 യഹോവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ ഓഹരിയാകുന്നു;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കൃപയ്ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നു;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 ഞാൻ എന്‍റെ വഴികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച്,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ പ്രമാണിക്കുവാൻ
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു;
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധികൾനിമിത്തം
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുകയും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 യഹോവേ, ഭൂമി അങ്ങേയുടെ ദയകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 യഹോവേ, തിരുവചനപ്രകാരം
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയാൽ
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 കഷ്ടതയിൽ ആകുന്നതിനു മുമ്പ് ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയി;
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 അങ്ങ് നല്ലവനും നന്മ ചെയ്യുന്നവനും ആകുന്നു;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 അഹങ്കാരികൾ എന്നെക്കുറിച്ച് നുണ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കി;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ സത്യം ഇല്ല;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ പഠിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 ആയിരം ആയിരം പൊൻവെള്ളി നാണ്യങ്ങളെക്കാൾ
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 തൃക്കൈകൾ എന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വച്ചിരിക്കുകയാൽ
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വിധികൾ നീതിയുള്ളവയെന്നും
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 അടിയനോടുള്ള അങ്ങേയുടെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 കാരണംകൂടാതെ എന്നെ വെറുതെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന അഹങ്കാരികൾ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 അങ്ങേയുടെ ഭക്തന്മാരും അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അറിയുന്നവരും
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി കാത്തിരുന്ന് തളർന്നുപോകുന്നു;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 എപ്പോൾ അങ്ങ് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നു ചിന്തിച്ച്
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 ഞാൻ പുകയത്തു വച്ച തോൽതുരുത്തിപോലെ ആകുന്നു.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 അടിയന്‍റെ ജീവകാലം എത്ര നാൾ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെല്ലം വിശ്വാസ്യമാകുന്നു;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 അവർ ഭൂമിയിൽ എന്നെ മിക്കവാറും ഇല്ലാതെയാക്കിയിരിക്കുന്നു;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനം
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 അങ്ങേയുടെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 അവ ഇന്നുവരെ അങ്ങേയുടെ നിയമപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു;
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എന്‍റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 ഞാൻ ഒരുനാളും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ മറക്കുകയില്ല;
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 ഞാൻ അങ്ങേക്കുള്ളവനത്രെ; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 ദുഷ്ടന്മാർ എന്നെ നശിപ്പിക്കുവാൻ കാത്തിരുന്നു;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്ക് എത്രയോ പ്രിയം;
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്‍റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു;
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ ധ്യാനമായിരിക്കുകകൊണ്ട്
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 അങ്ങ് എന്നെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുകയാൽ
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 തിരുവചനം എന്‍റെ നാവിന് എത്ര മധുരം!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളാൽ ഞാൻ വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്‍റെ കാലിന് ദീപവും
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പ്രമാണിക്കുമെന്ന്
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 യഹോവേ, എന്‍റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കേണമേ;
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 എന്‍റെ ജീവന്‍ എപ്പോഴും അപകടത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു;
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 ദുഷ്ടന്മാർ എനിക്ക് കെണി വച്ചിരിക്കുന്നു;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ എന്‍റെ ശാശ്വതാവകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളെ ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും ആചരിക്കുവാൻ
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 അങ്ങ് എന്‍റെ മറവിടവും എന്‍റെ പരിചയും ആകുന്നു;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പനകൾ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം എന്നെ താങ്ങേണമേ;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 ഞാൻ രക്ഷപെടേണ്ടതിന് എന്നെ താങ്ങേണമേ;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന സകലരേയും അങ്ങ് നിരസിക്കുന്നു;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരെയും അങ്ങ് മാലിന്യംപോലെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 അങ്ങയെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം നിമിത്തം എന്‍റെ ദേഹം വിറയ്ക്കുന്നു;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 അടിയന്‍റെ നന്മയ്ക്കുവേണ്ടി ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കേണമേ;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 എന്‍റെ കണ്ണ് അങ്ങേയുടെ രക്ഷയെയും
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 അങ്ങേയുടെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവർത്തിച്ച്,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ദാസൻ ആകുന്നു;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 യഹോവേ, ഇത് അങ്ങേക്കു പ്രവർത്തിക്കുവാനുള്ള സമയമാകുന്നു;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ സകലപ്രമാണങ്ങളും സത്യമെന്ന് കരുതി,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അതിശയകരമാകയാൽ
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 അങ്ങേയുടെ വചനങ്ങളുടെ വികാശനം പ്രകാശം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കുകയാൽ
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 തിരുനാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്ക് അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 എന്‍റെ കാലടികൾ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 മനുഷ്യന്‍റെ പീഡനത്തിൽനിന്ന് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 അടിയന്‍റെമേൽ തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിച്ച്
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 അവർ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തതിനാൽ
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 യഹോവേ, അങ്ങ് നീതിമാനാകുന്നു;
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 അങ്ങ് നീതിയോടും അത്യന്തം വിശ്വസ്തതയോടും കൂടി
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 എന്‍റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങൾ മറക്കുന്നതുകൊണ്ട്
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 അങ്ങേയുടെ വചനം അത്യന്തം വിശുദ്ധമാകുന്നു;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 ഞാൻ എളിയവനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 അങ്ങേയുടെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്നേക്കും നീതിയുള്ളവ;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്ക് ഉത്തരം അരുളേണമേ;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 ഞാൻ ഉദയത്തിനു മുമ്പ് എഴുന്നേറ്റ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്‍റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 യഹോവേ, അങ്ങ് സമീപസ്ഥനാകുന്നു;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അങ്ങ് എന്നേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 എന്‍റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ച് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 എന്‍റെ വ്യവഹാരം നടത്തി എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോട് അകന്നിരിക്കുന്നു;
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ കരുണ വലിയതാകുന്നു;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരും എന്‍റെ വൈരികളും വളരെയാകുന്നു;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു;
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്ക് എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 അങ്ങേയുടെ വചനത്തിന്‍റെ സാരം സത്യം തന്നെ;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 അധികാരികള്‍ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു;
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 വലിയ കൊള്ള കണ്ടെത്തിയവനെപ്പോലെ
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 ഞാൻ ഭോഷ്ക് വെറുത്ത് അറയ്ക്കുന്നു;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് പ്രിയം ഉള്ളവർക്ക് മഹാസമാധാനം ഉണ്ട്;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു;
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 എന്‍റെ മനസ്സ് അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിക്കുന്നു;
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളും സാക്ഷ്യങ്ങളും പ്രമാണിക്കുന്നു;
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 യഹോവേ, എന്‍റെ നിലവിളി തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 എന്‍റെ യാചന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ട്
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എല്ലാം നീതിയായിരിക്കുകയാൽ
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുകയാൽ
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 അങ്ങയെ സ്തുതിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ പ്രാണൻ ജീവിച്ചിരിക്കട്ടെ;
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.