Salmos 119

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 അവിടുത്തെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിച്ച്
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 അവർ നീതികേട് പ്രവർത്തിക്കാതെ
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ കൃത്യമായി ആചരിക്കേണ്ടതിന്
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 അങ്ങേയുടെ സകല കല്പനകളും ശ്രദ്ധിക്കുന്ന കാലത്തോളം
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പഠിച്ചിട്ട്
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കും;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 ഒരു ബാലൻ തന്‍റെ നടപ്പ് നിർമ്മലമായി സൂക്ഷിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അങ്ങയെ അന്വേഷിക്കുന്നു;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 യഹോവേ, അവിടുന്ന് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 ഞാൻ എന്‍റെ അധരങ്ങൾ കൊണ്ടു
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ഞാൻ സർവ്വസമ്പത്തിലും എന്നപോലെ
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുകയും
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളിൽ പ്രമോദിക്കും;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ജീവിച്ചിരുന്ന് അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതകാര്യങ്ങൾ കാണേണ്ടതിന്
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ പരദേശിയാകുന്നു;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിരന്തരവാഞ്ഛകൊണ്ട്
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ വിട്ട് തെറ്റി നടക്കുന്നവരായ
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 അധികാരികളും കൂടിയിരുന്ന് എനിക്ക് വിരോധമായി സംസാരിക്കുന്നു;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ പ്രമോദവും
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 എന്‍റെ പ്രാണൻ പൊടിയോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 എന്‍റെ വഴികളെ ഞാൻ വിവരിച്ചപ്പോൾ അങ്ങ് എനിക്ക് ഉത്തരമരുളി;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 എന്‍റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ട് ഉരുകുന്നു;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ഭോഷ്കിന്‍റെ വഴി എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 വിശ്വസ്തതയുടെ മാർഗ്ഗം ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 അങ്ങ് എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ വിശാലമാക്കുമ്പോൾ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഉപദേശിക്കേണമേ;
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം കാക്കേണ്ടതിനും
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളുടെ പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ;
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 ദുരാദായത്തിലേക്കല്ല, അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തന്നെ
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 വ്യാജത്തിലേക്കു നോക്കാതെ എന്‍റെ കണ്ണുകൾ തിരിച്ച്
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 അങ്ങയോടുള്ള ഭക്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദ എന്നോട് അകറ്റിക്കളേയണമേ;
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 ഇതാ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം അങ്ങേയുടെ ദയയും
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാൽ
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 അങ്ങനെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ആരായുന്നതുകൊണ്ട്
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 ഞാൻ ലജ്ജിക്കാതെ രാജാക്കന്മാരുടെ മുമ്പിലും
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിൽ പ്രമോദിക്കുന്നു;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 എനിക്ക് പ്രിയമായിരിക്കുന്ന അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിലേക്ക് ഞാൻ കൈകൾ ഉയർത്തുന്നു;
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 എനിക്ക് പ്രത്യാശ നൽകുവാൻ കാരണമായ
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു;
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 യഹോവേ, പുരാതനമായ അങ്ങേയുടെ വിധികൾ ഓർത്തു
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർനിമിത്തം
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 ഞാൻ പരദേശിയായി പാർക്കുന്ന വീട്ടിൽ
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു;
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നത്
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 യഹോവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ ഓഹരിയാകുന്നു;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കൃപയ്ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നു;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 ഞാൻ എന്‍റെ വഴികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച്,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ പ്രമാണിക്കുവാൻ
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു;
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധികൾനിമിത്തം
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുകയും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 യഹോവേ, ഭൂമി അങ്ങേയുടെ ദയകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 യഹോവേ, തിരുവചനപ്രകാരം
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയാൽ
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 കഷ്ടതയിൽ ആകുന്നതിനു മുമ്പ് ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയി;
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 അങ്ങ് നല്ലവനും നന്മ ചെയ്യുന്നവനും ആകുന്നു;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 അഹങ്കാരികൾ എന്നെക്കുറിച്ച് നുണ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കി;
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ സത്യം ഇല്ല;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ പഠിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 ആയിരം ആയിരം പൊൻവെള്ളി നാണ്യങ്ങളെക്കാൾ
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 തൃക്കൈകൾ എന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വച്ചിരിക്കുകയാൽ
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വിധികൾ നീതിയുള്ളവയെന്നും
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 അടിയനോടുള്ള അങ്ങേയുടെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 കാരണംകൂടാതെ എന്നെ വെറുതെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന അഹങ്കാരികൾ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 അങ്ങേയുടെ ഭക്തന്മാരും അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അറിയുന്നവരും
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി കാത്തിരുന്ന് തളർന്നുപോകുന്നു;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 എപ്പോൾ അങ്ങ് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നു ചിന്തിച്ച്
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 ഞാൻ പുകയത്തു വച്ച തോൽതുരുത്തിപോലെ ആകുന്നു.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 അടിയന്‍റെ ജീവകാലം എത്ര നാൾ?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെല്ലം വിശ്വാസ്യമാകുന്നു;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 അവർ ഭൂമിയിൽ എന്നെ മിക്കവാറും ഇല്ലാതെയാക്കിയിരിക്കുന്നു;
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനം
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 അങ്ങേയുടെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 അവ ഇന്നുവരെ അങ്ങേയുടെ നിയമപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു;
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എന്‍റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 ഞാൻ ഒരുനാളും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ മറക്കുകയില്ല;
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 ഞാൻ അങ്ങേക്കുള്ളവനത്രെ; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ദുഷ്ടന്മാർ എന്നെ നശിപ്പിക്കുവാൻ കാത്തിരുന്നു;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്ക് എത്രയോ പ്രിയം;
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്‍റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു;
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ ധ്യാനമായിരിക്കുകകൊണ്ട്
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 അങ്ങ് എന്നെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുകയാൽ
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 തിരുവചനം എന്‍റെ നാവിന് എത്ര മധുരം!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളാൽ ഞാൻ വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്‍റെ കാലിന് ദീപവും
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പ്രമാണിക്കുമെന്ന്
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 യഹോവേ, എന്‍റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കേണമേ;
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 എന്‍റെ ജീവന്‍ എപ്പോഴും അപകടത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു;
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 ദുഷ്ടന്മാർ എനിക്ക് കെണി വച്ചിരിക്കുന്നു;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ എന്‍റെ ശാശ്വതാവകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളെ ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും ആചരിക്കുവാൻ
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 അങ്ങ് എന്‍റെ മറവിടവും എന്‍റെ പരിചയും ആകുന്നു;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പനകൾ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം എന്നെ താങ്ങേണമേ;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 ഞാൻ രക്ഷപെടേണ്ടതിന് എന്നെ താങ്ങേണമേ;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന സകലരേയും അങ്ങ് നിരസിക്കുന്നു;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരെയും അങ്ങ് മാലിന്യംപോലെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 അങ്ങയെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം നിമിത്തം എന്‍റെ ദേഹം വിറയ്ക്കുന്നു;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 അടിയന്‍റെ നന്മയ്ക്കുവേണ്ടി ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കേണമേ;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 എന്‍റെ കണ്ണ് അങ്ങേയുടെ രക്ഷയെയും
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 അങ്ങേയുടെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവർത്തിച്ച്,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ദാസൻ ആകുന്നു;
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 യഹോവേ, ഇത് അങ്ങേക്കു പ്രവർത്തിക്കുവാനുള്ള സമയമാകുന്നു;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ സകലപ്രമാണങ്ങളും സത്യമെന്ന് കരുതി,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അതിശയകരമാകയാൽ
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 അങ്ങേയുടെ വചനങ്ങളുടെ വികാശനം പ്രകാശം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കുകയാൽ
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 തിരുനാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്ക് അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 എന്‍റെ കാലടികൾ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 മനുഷ്യന്‍റെ പീഡനത്തിൽനിന്ന് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 അടിയന്‍റെമേൽ തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിച്ച്
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 അവർ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തതിനാൽ
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 യഹോവേ, അങ്ങ് നീതിമാനാകുന്നു;
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 അങ്ങ് നീതിയോടും അത്യന്തം വിശ്വസ്തതയോടും കൂടി
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 എന്‍റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങൾ മറക്കുന്നതുകൊണ്ട്
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 അങ്ങേയുടെ വചനം അത്യന്തം വിശുദ്ധമാകുന്നു;
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 ഞാൻ എളിയവനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു;
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 അങ്ങേയുടെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു;
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്നേക്കും നീതിയുള്ളവ;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്ക് ഉത്തരം അരുളേണമേ;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ഞാൻ ഉദയത്തിനു മുമ്പ് എഴുന്നേറ്റ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്‍റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 യഹോവേ, അങ്ങ് സമീപസ്ഥനാകുന്നു;
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അങ്ങ് എന്നേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 എന്‍റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ച് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 എന്‍റെ വ്യവഹാരം നടത്തി എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോട് അകന്നിരിക്കുന്നു;
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ കരുണ വലിയതാകുന്നു;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരും എന്‍റെ വൈരികളും വളരെയാകുന്നു;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു;
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്ക് എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു,
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 അങ്ങേയുടെ വചനത്തിന്‍റെ സാരം സത്യം തന്നെ;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 അധികാരികള്‍ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 വലിയ കൊള്ള കണ്ടെത്തിയവനെപ്പോലെ
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 ഞാൻ ഭോഷ്ക് വെറുത്ത് അറയ്ക്കുന്നു;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് പ്രിയം ഉള്ളവർക്ക് മഹാസമാധാനം ഉണ്ട്;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു;
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 എന്‍റെ മനസ്സ് അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിക്കുന്നു;
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളും സാക്ഷ്യങ്ങളും പ്രമാണിക്കുന്നു;
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 യഹോവേ, എന്‍റെ നിലവിളി തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 എന്‍റെ യാചന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ട്
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എല്ലാം നീതിയായിരിക്കുകയാൽ
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുകയാൽ
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 അങ്ങയെ സ്തുതിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ പ്രാണൻ ജീവിച്ചിരിക്കട്ടെ;
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു;
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.