Salmos 119

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 അവിടുത്തെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിച്ച്
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 അവർ നീതികേട് പ്രവർത്തിക്കാതെ
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ കൃത്യമായി ആചരിക്കേണ്ടതിന്
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 അങ്ങേയുടെ സകല കല്പനകളും ശ്രദ്ധിക്കുന്ന കാലത്തോളം
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പഠിച്ചിട്ട്
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കും;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ഒരു ബാലൻ തന്‍റെ നടപ്പ് നിർമ്മലമായി സൂക്ഷിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അങ്ങയെ അന്വേഷിക്കുന്നു;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 യഹോവേ, അവിടുന്ന് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 ഞാൻ എന്‍റെ അധരങ്ങൾ കൊണ്ടു
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 ഞാൻ സർവ്വസമ്പത്തിലും എന്നപോലെ
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുകയും
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളിൽ പ്രമോദിക്കും;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 ജീവിച്ചിരുന്ന് അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതകാര്യങ്ങൾ കാണേണ്ടതിന്
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ പരദേശിയാകുന്നു;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിരന്തരവാഞ്ഛകൊണ്ട്
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ വിട്ട് തെറ്റി നടക്കുന്നവരായ
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 അധികാരികളും കൂടിയിരുന്ന് എനിക്ക് വിരോധമായി സംസാരിക്കുന്നു;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ പ്രമോദവും
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 എന്‍റെ പ്രാണൻ പൊടിയോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 എന്‍റെ വഴികളെ ഞാൻ വിവരിച്ചപ്പോൾ അങ്ങ് എനിക്ക് ഉത്തരമരുളി;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 എന്‍റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ട് ഉരുകുന്നു;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ഭോഷ്കിന്‍റെ വഴി എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 വിശ്വസ്തതയുടെ മാർഗ്ഗം ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 അങ്ങ് എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ വിശാലമാക്കുമ്പോൾ
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഉപദേശിക്കേണമേ;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം കാക്കേണ്ടതിനും
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളുടെ പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 ദുരാദായത്തിലേക്കല്ല, അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തന്നെ
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 വ്യാജത്തിലേക്കു നോക്കാതെ എന്‍റെ കണ്ണുകൾ തിരിച്ച്
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 അങ്ങയോടുള്ള ഭക്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദ എന്നോട് അകറ്റിക്കളേയണമേ;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ഇതാ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം അങ്ങേയുടെ ദയയും
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാൽ
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 അങ്ങനെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ആരായുന്നതുകൊണ്ട്
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 ഞാൻ ലജ്ജിക്കാതെ രാജാക്കന്മാരുടെ മുമ്പിലും
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിൽ പ്രമോദിക്കുന്നു;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 എനിക്ക് പ്രിയമായിരിക്കുന്ന അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിലേക്ക് ഞാൻ കൈകൾ ഉയർത്തുന്നു;
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 എനിക്ക് പ്രത്യാശ നൽകുവാൻ കാരണമായ
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു;
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 യഹോവേ, പുരാതനമായ അങ്ങേയുടെ വിധികൾ ഓർത്തു
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർനിമിത്തം
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 ഞാൻ പരദേശിയായി പാർക്കുന്ന വീട്ടിൽ
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു;
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നത്
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 യഹോവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ ഓഹരിയാകുന്നു;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കൃപയ്ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നു;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 ഞാൻ എന്‍റെ വഴികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച്,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ പ്രമാണിക്കുവാൻ
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു;
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധികൾനിമിത്തം
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുകയും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 യഹോവേ, ഭൂമി അങ്ങേയുടെ ദയകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 യഹോവേ, തിരുവചനപ്രകാരം
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയാൽ
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 കഷ്ടതയിൽ ആകുന്നതിനു മുമ്പ് ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയി;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 അങ്ങ് നല്ലവനും നന്മ ചെയ്യുന്നവനും ആകുന്നു;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 അഹങ്കാരികൾ എന്നെക്കുറിച്ച് നുണ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കി;
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ സത്യം ഇല്ല;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ പഠിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 ആയിരം ആയിരം പൊൻവെള്ളി നാണ്യങ്ങളെക്കാൾ
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 തൃക്കൈകൾ എന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വച്ചിരിക്കുകയാൽ
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വിധികൾ നീതിയുള്ളവയെന്നും
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 അടിയനോടുള്ള അങ്ങേയുടെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 കാരണംകൂടാതെ എന്നെ വെറുതെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന അഹങ്കാരികൾ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 അങ്ങേയുടെ ഭക്തന്മാരും അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അറിയുന്നവരും
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി കാത്തിരുന്ന് തളർന്നുപോകുന്നു;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 എപ്പോൾ അങ്ങ് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നു ചിന്തിച്ച്
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 ഞാൻ പുകയത്തു വച്ച തോൽതുരുത്തിപോലെ ആകുന്നു.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 അടിയന്‍റെ ജീവകാലം എത്ര നാൾ?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെല്ലം വിശ്വാസ്യമാകുന്നു;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 അവർ ഭൂമിയിൽ എന്നെ മിക്കവാറും ഇല്ലാതെയാക്കിയിരിക്കുന്നു;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനം
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 അങ്ങേയുടെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 അവ ഇന്നുവരെ അങ്ങേയുടെ നിയമപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എന്‍റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 ഞാൻ ഒരുനാളും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ മറക്കുകയില്ല;
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 ഞാൻ അങ്ങേക്കുള്ളവനത്രെ; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 ദുഷ്ടന്മാർ എന്നെ നശിപ്പിക്കുവാൻ കാത്തിരുന്നു;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്ക് എത്രയോ പ്രിയം;
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്‍റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു;
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ ധ്യാനമായിരിക്കുകകൊണ്ട്
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 അങ്ങ് എന്നെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുകയാൽ
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 തിരുവചനം എന്‍റെ നാവിന് എത്ര മധുരം!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളാൽ ഞാൻ വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്‍റെ കാലിന് ദീപവും
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പ്രമാണിക്കുമെന്ന്
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 യഹോവേ, എന്‍റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കേണമേ;
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 എന്‍റെ ജീവന്‍ എപ്പോഴും അപകടത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു;
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 ദുഷ്ടന്മാർ എനിക്ക് കെണി വച്ചിരിക്കുന്നു;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ എന്‍റെ ശാശ്വതാവകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളെ ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും ആചരിക്കുവാൻ
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 അങ്ങ് എന്‍റെ മറവിടവും എന്‍റെ പരിചയും ആകുന്നു;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പനകൾ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം എന്നെ താങ്ങേണമേ;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 ഞാൻ രക്ഷപെടേണ്ടതിന് എന്നെ താങ്ങേണമേ;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന സകലരേയും അങ്ങ് നിരസിക്കുന്നു;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരെയും അങ്ങ് മാലിന്യംപോലെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 അങ്ങയെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം നിമിത്തം എന്‍റെ ദേഹം വിറയ്ക്കുന്നു;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 അടിയന്‍റെ നന്മയ്ക്കുവേണ്ടി ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കേണമേ;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 എന്‍റെ കണ്ണ് അങ്ങേയുടെ രക്ഷയെയും
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 അങ്ങേയുടെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവർത്തിച്ച്,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ദാസൻ ആകുന്നു;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 യഹോവേ, ഇത് അങ്ങേക്കു പ്രവർത്തിക്കുവാനുള്ള സമയമാകുന്നു;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ സകലപ്രമാണങ്ങളും സത്യമെന്ന് കരുതി,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അതിശയകരമാകയാൽ
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 അങ്ങേയുടെ വചനങ്ങളുടെ വികാശനം പ്രകാശം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കുകയാൽ
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 തിരുനാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്ക് അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 എന്‍റെ കാലടികൾ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 മനുഷ്യന്‍റെ പീഡനത്തിൽനിന്ന് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 അടിയന്‍റെമേൽ തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിച്ച്
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 അവർ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തതിനാൽ
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 യഹോവേ, അങ്ങ് നീതിമാനാകുന്നു;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 അങ്ങ് നീതിയോടും അത്യന്തം വിശ്വസ്തതയോടും കൂടി
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 എന്‍റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങൾ മറക്കുന്നതുകൊണ്ട്
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 അങ്ങേയുടെ വചനം അത്യന്തം വിശുദ്ധമാകുന്നു;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 ഞാൻ എളിയവനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 അങ്ങേയുടെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്നേക്കും നീതിയുള്ളവ;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്ക് ഉത്തരം അരുളേണമേ;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 ഞാൻ ഉദയത്തിനു മുമ്പ് എഴുന്നേറ്റ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്‍റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 യഹോവേ, അങ്ങ് സമീപസ്ഥനാകുന്നു;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അങ്ങ് എന്നേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 എന്‍റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ച് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 എന്‍റെ വ്യവഹാരം നടത്തി എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോട് അകന്നിരിക്കുന്നു;
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ കരുണ വലിയതാകുന്നു;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരും എന്‍റെ വൈരികളും വളരെയാകുന്നു;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു;
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്ക് എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 അങ്ങേയുടെ വചനത്തിന്‍റെ സാരം സത്യം തന്നെ;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 അധികാരികള്‍ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു;
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 വലിയ കൊള്ള കണ്ടെത്തിയവനെപ്പോലെ
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 ഞാൻ ഭോഷ്ക് വെറുത്ത് അറയ്ക്കുന്നു;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് പ്രിയം ഉള്ളവർക്ക് മഹാസമാധാനം ഉണ്ട്;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു;
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 എന്‍റെ മനസ്സ് അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിക്കുന്നു;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളും സാക്ഷ്യങ്ങളും പ്രമാണിക്കുന്നു;
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 യഹോവേ, എന്‍റെ നിലവിളി തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 എന്‍റെ യാചന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ട്
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എല്ലാം നീതിയായിരിക്കുകയാൽ
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുകയാൽ
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 അങ്ങയെ സ്തുതിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ പ്രാണൻ ജീവിച്ചിരിക്കട്ടെ;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.