Salmos 119
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARIB
1 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 അവിടുത്തെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിച്ച്
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 അവർ നീതികേട് പ്രവർത്തിക്കാതെ
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ കൃത്യമായി ആചരിക്കേണ്ടതിന്
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 അങ്ങേയുടെ സകല കല്പനകളും ശ്രദ്ധിക്കുന്ന കാലത്തോളം
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പഠിച്ചിട്ട്
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കും;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ഒരു ബാലൻ തന്റെ നടപ്പ് നിർമ്മലമായി സൂക്ഷിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അങ്ങയെ അന്വേഷിക്കുന്നു;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 യഹോവേ, അവിടുന്ന് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 ഞാൻ എന്റെ അധരങ്ങൾ കൊണ്ടു
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 ഞാൻ സർവ്വസമ്പത്തിലും എന്നപോലെ
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുകയും
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളിൽ പ്രമോദിക്കും;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ജീവിച്ചിരുന്ന് അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതകാര്യങ്ങൾ കാണേണ്ടതിന്
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ പരദേശിയാകുന്നു;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിരന്തരവാഞ്ഛകൊണ്ട്
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ വിട്ട് തെറ്റി നടക്കുന്നവരായ
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 അധികാരികളും കൂടിയിരുന്ന് എനിക്ക് വിരോധമായി സംസാരിക്കുന്നു;
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്റെ പ്രമോദവും
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 എന്റെ പ്രാണൻ പൊടിയോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 എന്റെ വഴികളെ ഞാൻ വിവരിച്ചപ്പോൾ അങ്ങ് എനിക്ക് ഉത്തരമരുളി;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 എന്റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ട് ഉരുകുന്നു;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ഭോഷ്കിന്റെ വഴി എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 വിശ്വസ്തതയുടെ മാർഗ്ഗം ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 അങ്ങ് എന്റെ ഹൃദയത്തെ വിശാലമാക്കുമ്പോൾ
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഉപദേശിക്കേണമേ;
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം കാക്കേണ്ടതിനും
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളുടെ പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ;
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 ദുരാദായത്തിലേക്കല്ല, അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തന്നെ
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 വ്യാജത്തിലേക്കു നോക്കാതെ എന്റെ കണ്ണുകൾ തിരിച്ച്
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 അങ്ങയോടുള്ള ഭക്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദ എന്നോട് അകറ്റിക്കളേയണമേ;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ഇതാ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം അങ്ങേയുടെ ദയയും
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാൽ
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 അങ്ങനെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ആരായുന്നതുകൊണ്ട്
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 ഞാൻ ലജ്ജിക്കാതെ രാജാക്കന്മാരുടെ മുമ്പിലും
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിൽ പ്രമോദിക്കുന്നു;
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 എനിക്ക് പ്രിയമായിരിക്കുന്ന അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിലേക്ക് ഞാൻ കൈകൾ ഉയർത്തുന്നു;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 എനിക്ക് പ്രത്യാശ നൽകുവാൻ കാരണമായ
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു;
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 യഹോവേ, പുരാതനമായ അങ്ങേയുടെ വിധികൾ ഓർത്തു
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർനിമിത്തം
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ഞാൻ പരദേശിയായി പാർക്കുന്ന വീട്ടിൽ
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു;
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നത്
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 യഹോവേ, അങ്ങ് എന്റെ ഓഹരിയാകുന്നു;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കൃപയ്ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നു;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ഞാൻ എന്റെ വഴികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച്,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ പ്രമാണിക്കുവാൻ
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു;
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധികൾനിമിത്തം
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുകയും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 യഹോവേ, ഭൂമി അങ്ങേയുടെ ദയകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 യഹോവേ, തിരുവചനപ്രകാരം
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയാൽ
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 കഷ്ടതയിൽ ആകുന്നതിനു മുമ്പ് ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയി;
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 അങ്ങ് നല്ലവനും നന്മ ചെയ്യുന്നവനും ആകുന്നു;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 അഹങ്കാരികൾ എന്നെക്കുറിച്ച് നുണ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കി;
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 അവരുടെ ഹൃദയത്തില് സത്യം ഇല്ല;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ പഠിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ആയിരം ആയിരം പൊൻവെള്ളി നാണ്യങ്ങളെക്കാൾ
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 തൃക്കൈകൾ എന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വച്ചിരിക്കുകയാൽ
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വിധികൾ നീതിയുള്ളവയെന്നും
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 അടിയനോടുള്ള അങ്ങേയുടെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ;
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 കാരണംകൂടാതെ എന്നെ വെറുതെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന അഹങ്കാരികൾ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 അങ്ങേയുടെ ഭക്തന്മാരും അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അറിയുന്നവരും
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി കാത്തിരുന്ന് തളർന്നുപോകുന്നു;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 എപ്പോൾ അങ്ങ് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നു ചിന്തിച്ച്
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 ഞാൻ പുകയത്തു വച്ച തോൽതുരുത്തിപോലെ ആകുന്നു.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 അടിയന്റെ ജീവകാലം എത്ര നാൾ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെല്ലം വിശ്വാസ്യമാകുന്നു;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 അവർ ഭൂമിയിൽ എന്നെ മിക്കവാറും ഇല്ലാതെയാക്കിയിരിക്കുന്നു;
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനം
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 അങ്ങേയുടെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 അവ ഇന്നുവരെ അങ്ങേയുടെ നിയമപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു;
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എന്റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 ഞാൻ ഒരുനാളും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ മറക്കുകയില്ല;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ഞാൻ അങ്ങേക്കുള്ളവനത്രെ; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ദുഷ്ടന്മാർ എന്നെ നശിപ്പിക്കുവാൻ കാത്തിരുന്നു;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്ക് എത്രയോ പ്രിയം;
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു;
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്റെ ധ്യാനമായിരിക്കുകകൊണ്ട്
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 അങ്ങ് എന്നെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുകയാൽ
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 തിരുവചനം എന്റെ നാവിന് എത്ര മധുരം!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളാൽ ഞാൻ വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്റെ കാലിന് ദീപവും
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പ്രമാണിക്കുമെന്ന്
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 യഹോവേ, എന്റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കേണമേ;
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 എന്റെ ജീവന് എപ്പോഴും അപകടത്തില് ആയിരിക്കുന്നു;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 ദുഷ്ടന്മാർ എനിക്ക് കെണി വച്ചിരിക്കുന്നു;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ എന്റെ ശാശ്വതാവകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളെ ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും ആചരിക്കുവാൻ
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 അങ്ങ് എന്റെ മറവിടവും എന്റെ പരിചയും ആകുന്നു;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകൾ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം എന്നെ താങ്ങേണമേ;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 ഞാൻ രക്ഷപെടേണ്ടതിന് എന്നെ താങ്ങേണമേ;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന സകലരേയും അങ്ങ് നിരസിക്കുന്നു;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരെയും അങ്ങ് മാലിന്യംപോലെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 അങ്ങയെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം നിമിത്തം എന്റെ ദേഹം വിറയ്ക്കുന്നു;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 അടിയന്റെ നന്മയ്ക്കുവേണ്ടി ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കേണമേ;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 എന്റെ കണ്ണ് അങ്ങേയുടെ രക്ഷയെയും
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 അങ്ങേയുടെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവർത്തിച്ച്,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ദാസൻ ആകുന്നു;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 യഹോവേ, ഇത് അങ്ങേക്കു പ്രവർത്തിക്കുവാനുള്ള സമയമാകുന്നു;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ സകലപ്രമാണങ്ങളും സത്യമെന്ന് കരുതി,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അതിശയകരമാകയാൽ
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 അങ്ങേയുടെ വചനങ്ങളുടെ വികാശനം പ്രകാശം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കുകയാൽ
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 തിരുനാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്ക് അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 എന്റെ കാലടികൾ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 മനുഷ്യന്റെ പീഡനത്തിൽനിന്ന് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 അടിയന്റെമേൽ തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിച്ച്
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 അവർ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തതിനാൽ
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 യഹോവേ, അങ്ങ് നീതിമാനാകുന്നു;
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 അങ്ങ് നീതിയോടും അത്യന്തം വിശ്വസ്തതയോടും കൂടി
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 എന്റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങൾ മറക്കുന്നതുകൊണ്ട്
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 അങ്ങേയുടെ വചനം അത്യന്തം വിശുദ്ധമാകുന്നു;
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 ഞാൻ എളിയവനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു;
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 അങ്ങേയുടെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു;
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്നേക്കും നീതിയുള്ളവ;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്ക് ഉത്തരം അരുളേണമേ;
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 ഞാൻ ഉദയത്തിനു മുമ്പ് എഴുന്നേറ്റ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 യഹോവേ, അങ്ങ് സമീപസ്ഥനാകുന്നു;
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അങ്ങ് എന്നേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 എന്റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ച് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തി എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോട് അകന്നിരിക്കുന്നു;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ കരുണ വലിയതാകുന്നു;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരും എന്റെ വൈരികളും വളരെയാകുന്നു;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു;
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്ക് എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 അങ്ങേയുടെ വചനത്തിന്റെ സാരം സത്യം തന്നെ;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 അധികാരികള് വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു;
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 വലിയ കൊള്ള കണ്ടെത്തിയവനെപ്പോലെ
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 ഞാൻ ഭോഷ്ക് വെറുത്ത് അറയ്ക്കുന്നു;
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് പ്രിയം ഉള്ളവർക്ക് മഹാസമാധാനം ഉണ്ട്;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു;
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 എന്റെ മനസ്സ് അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിക്കുന്നു;
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളും സാക്ഷ്യങ്ങളും പ്രമാണിക്കുന്നു;
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 യഹോവേ, എന്റെ നിലവിളി തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 എന്റെ യാചന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ട്
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എല്ലാം നീതിയായിരിക്കുകയാൽ
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുകയാൽ
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 അങ്ങയെ സ്തുതിക്കേണ്ടതിന് എന്റെ പ്രാണൻ ജീവിച്ചിരിക്കട്ടെ;
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു;
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.