Salmos 119

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 അവിടുത്തെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിച്ച്
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 അവർ നീതികേട് പ്രവർത്തിക്കാതെ
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ കൃത്യമായി ആചരിക്കേണ്ടതിന്
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കേണ്ടതിന്
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 അങ്ങേയുടെ സകല കല്പനകളും ശ്രദ്ധിക്കുന്ന കാലത്തോളം
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പഠിച്ചിട്ട്
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ആചരിക്കും;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ഒരു ബാലൻ തന്‍റെ നടപ്പ് നിർമ്മലമായി സൂക്ഷിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ അങ്ങയെ അന്വേഷിക്കുന്നു;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 യഹോവേ, അവിടുന്ന് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 ഞാൻ എന്‍റെ അധരങ്ങൾ കൊണ്ടു
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 ഞാൻ സർവ്വസമ്പത്തിലും എന്നപോലെ
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ധ്യാനിക്കുകയും
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളിൽ പ്രമോദിക്കും;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 ജീവിച്ചിരുന്ന് അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അത്ഭുതകാര്യങ്ങൾ കാണേണ്ടതിന്
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ പരദേശിയാകുന്നു;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള നിരന്തരവാഞ്ഛകൊണ്ട്
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ വിട്ട് തെറ്റി നടക്കുന്നവരായ
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 അധികാരികളും കൂടിയിരുന്ന് എനിക്ക് വിരോധമായി സംസാരിക്കുന്നു;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ പ്രമോദവും
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 എന്‍റെ പ്രാണൻ പൊടിയോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 എന്‍റെ വഴികളെ ഞാൻ വിവരിച്ചപ്പോൾ അങ്ങ് എനിക്ക് ഉത്തരമരുളി;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണമേ;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 എന്‍റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ട് ഉരുകുന്നു;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 ഭോഷ്കിന്‍റെ വഴി എന്നോട് അകറ്റേണമേ;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 വിശ്വസ്തതയുടെ മാർഗ്ഗം ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 അങ്ങ് എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ വിശാലമാക്കുമ്പോൾ
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളുടെ വഴി എന്നെ ഉപദേശിക്കേണമേ;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം കാക്കേണ്ടതിനും
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളുടെ പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 ദുരാദായത്തിലേക്കല്ല, അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തന്നെ
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 വ്യാജത്തിലേക്കു നോക്കാതെ എന്‍റെ കണ്ണുകൾ തിരിച്ച്
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 അങ്ങയോടുള്ള ഭക്തി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്ന
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദ എന്നോട് അകറ്റിക്കളേയണമേ;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ഇതാ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം അങ്ങേയുടെ ദയയും
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ട്
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ വിധികൾക്കായി കാത്തിരിക്കുകയാൽ
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 അങ്ങനെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ ആരായുന്നതുകൊണ്ട്
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 ഞാൻ ലജ്ജിക്കാതെ രാജാക്കന്മാരുടെ മുമ്പിലും
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിൽ പ്രമോദിക്കുന്നു;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 എനിക്ക് പ്രിയമായിരിക്കുന്ന അങ്ങേയുടെ കല്പനകളിലേക്ക് ഞാൻ കൈകൾ ഉയർത്തുന്നു;
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 എനിക്ക് പ്രത്യാശ നൽകുവാൻ കാരണമായ
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു;
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 യഹോവേ, പുരാതനമായ അങ്ങേയുടെ വിധികൾ ഓർത്തു
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർനിമിത്തം
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 ഞാൻ പരദേശിയായി പാർക്കുന്ന വീട്ടിൽ
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു;
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നത്
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 യഹോവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ ഓഹരിയാകുന്നു;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ ഞാൻ അങ്ങേയുടെ കൃപയ്ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നു;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 ഞാൻ എന്‍റെ വഴികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച്,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ പ്രമാണിക്കുവാൻ
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകൾ എന്നെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു;
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധികൾനിമിത്തം
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുകയും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയും
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 യഹോവേ, ഭൂമി അങ്ങേയുടെ ദയകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 യഹോവേ, തിരുവചനപ്രകാരം
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയാൽ
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 കഷ്ടതയിൽ ആകുന്നതിനു മുമ്പ് ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയി;
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 അങ്ങ് നല്ലവനും നന്മ ചെയ്യുന്നവനും ആകുന്നു;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 അഹങ്കാരികൾ എന്നെക്കുറിച്ച് നുണ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കി;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ സത്യം ഇല്ല;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ പഠിക്കുവാൻ തക്കവണ്ണം
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 ആയിരം ആയിരം പൊൻവെള്ളി നാണ്യങ്ങളെക്കാൾ
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 തൃക്കൈകൾ എന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വച്ചിരിക്കുകയാൽ
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വിധികൾ നീതിയുള്ളവയെന്നും
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 അടിയനോടുള്ള അങ്ങേയുടെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 കാരണംകൂടാതെ എന്നെ വെറുതെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന അഹങ്കാരികൾ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 അങ്ങേയുടെ ഭക്തന്മാരും അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അറിയുന്നവരും
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി കാത്തിരുന്ന് തളർന്നുപോകുന്നു;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 എപ്പോൾ അങ്ങ് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നു ചിന്തിച്ച്
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 ഞാൻ പുകയത്തു വച്ച തോൽതുരുത്തിപോലെ ആകുന്നു.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 അടിയന്‍റെ ജീവകാലം എത്ര നാൾ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെല്ലം വിശ്വാസ്യമാകുന്നു;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 അവർ ഭൂമിയിൽ എന്നെ മിക്കവാറും ഇല്ലാതെയാക്കിയിരിക്കുന്നു;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ വചനം
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 അങ്ങേയുടെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 അവ ഇന്നുവരെ അങ്ങേയുടെ നിയമപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എന്‍റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 ഞാൻ ഒരുനാളും അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ മറക്കുകയില്ല;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 ഞാൻ അങ്ങേക്കുള്ളവനത്രെ; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 ദുഷ്ടന്മാർ എന്നെ നശിപ്പിക്കുവാൻ കാത്തിരുന്നു;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്ക് എത്രയോ പ്രിയം;
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്‍റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു;
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്‍റെ ധ്യാനമായിരിക്കുകകൊണ്ട്
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയാൽ
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 അങ്ങേയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 അങ്ങ് എന്നെ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുകയാൽ
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 തിരുവചനം എന്‍റെ നാവിന് എത്ര മധുരം!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളാൽ ഞാൻ വിവേകമുള്ളവനാകുന്നു.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 അങ്ങേയുടെ വചനം എന്‍റെ കാലിന് ദീപവും
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾ പ്രമാണിക്കുമെന്ന്
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 യഹോവേ, എന്‍റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കേണമേ;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 എന്‍റെ ജീവന്‍ എപ്പോഴും അപകടത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു;
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 ദുഷ്ടന്മാർ എനിക്ക് കെണി വച്ചിരിക്കുന്നു;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ എന്‍റെ ശാശ്വതാവകാശമാക്കിയിരിക്കുന്നു;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങളെ ഇടവിടാതെ എന്നേക്കും ആചരിക്കുവാൻ
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 ഇരുമനസ്സുള്ളവരെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 അങ്ങ് എന്‍റെ മറവിടവും എന്‍റെ പരിചയും ആകുന്നു;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ കല്പനകൾ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന് അങ്ങേയുടെ വചനപ്രകാരം എന്നെ താങ്ങേണമേ;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 ഞാൻ രക്ഷപെടേണ്ടതിന് എന്നെ താങ്ങേണമേ;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന സകലരേയും അങ്ങ് നിരസിക്കുന്നു;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരെയും അങ്ങ് മാലിന്യംപോലെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 അങ്ങയെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം നിമിത്തം എന്‍റെ ദേഹം വിറയ്ക്കുന്നു;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 അടിയന്‍റെ നന്മയ്ക്കുവേണ്ടി ഉത്തരവാദി ആയിരിക്കേണമേ;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 എന്‍റെ കണ്ണ് അങ്ങേയുടെ രക്ഷയെയും
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 അങ്ങേയുടെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവർത്തിച്ച്,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ ദാസൻ ആകുന്നു;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 യഹോവേ, ഇത് അങ്ങേക്കു പ്രവർത്തിക്കുവാനുള്ള സമയമാകുന്നു;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 അതുകൊണ്ട് അങ്ങേയുടെ സകലപ്രമാണങ്ങളും സത്യമെന്ന് കരുതി,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അതിശയകരമാകയാൽ
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 അങ്ങേയുടെ വചനങ്ങളുടെ വികാശനം പ്രകാശം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കുകയാൽ
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 തിരുനാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്ക് അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതുപോലെ
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 എന്‍റെ കാലടികൾ അങ്ങേയുടെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 മനുഷ്യന്‍റെ പീഡനത്തിൽനിന്ന് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 അടിയന്‍റെമേൽ തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിച്ച്
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 അവർ അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തതിനാൽ
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 യഹോവേ, അങ്ങ് നീതിമാനാകുന്നു;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 അങ്ങ് നീതിയോടും അത്യന്തം വിശ്വസ്തതയോടും കൂടി
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 എന്‍റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങൾ മറക്കുന്നതുകൊണ്ട്
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 അങ്ങേയുടെ വചനം അത്യന്തം വിശുദ്ധമാകുന്നു;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 ഞാൻ എളിയവനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു;
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 അങ്ങേയുടെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ എന്നേക്കും നീതിയുള്ളവ;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എനിക്ക് ഉത്തരം അരുളേണമേ;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 ഞാൻ ഉദയത്തിനു മുമ്പ് എഴുന്നേറ്റ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 അങ്ങേയുടെ ദയയ്ക്കു തക്കവണ്ണം എന്‍റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 യഹോവേ, അങ്ങ് സമീപസ്ഥനാകുന്നു;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ അങ്ങ് എന്നേക്കും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 എന്‍റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ച് എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 എന്‍റെ വ്യവഹാരം നടത്തി എന്നെ വീണ്ടെടുക്കേണമേ;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോട് അകന്നിരിക്കുന്നു;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ കരുണ വലിയതാകുന്നു;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരും എന്‍റെ വൈരികളും വളരെയാകുന്നു;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു;
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്ക് എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 അങ്ങേയുടെ വചനത്തിന്‍റെ സാരം സത്യം തന്നെ;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 അധികാരികള്‍ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 വലിയ കൊള്ള കണ്ടെത്തിയവനെപ്പോലെ
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 ഞാൻ ഭോഷ്ക് വെറുത്ത് അറയ്ക്കുന്നു;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 അങ്ങേയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 അങ്ങേയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോട് പ്രിയം ഉള്ളവർക്ക് മഹാസമാധാനം ഉണ്ട്;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു;
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 എന്‍റെ മനസ്സ് അങ്ങേയുടെ സാക്ഷ്യങ്ങൾ പ്രമാണിക്കുന്നു;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 ഞാൻ അങ്ങേയുടെ പ്രമാണങ്ങളും സാക്ഷ്യങ്ങളും പ്രമാണിക്കുന്നു;
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 യഹോവേ, എന്‍റെ നിലവിളി തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 എന്‍റെ യാചന തിരുസന്നിധിയിൽ വരുമാറാകട്ടെ;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 അങ്ങേയുടെ ചട്ടങ്ങൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചുതരുന്നതുകൊണ്ട്
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 അങ്ങേയുടെ കല്പനകൾ എല്ലാം നീതിയായിരിക്കുകയാൽ
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 അങ്ങേയുടെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുകയാൽ
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങേയുടെ രക്ഷക്കായി വാഞ്ഛിക്കുന്നു;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 അങ്ങയെ സ്തുതിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ പ്രാണൻ ജീവിച്ചിരിക്കട്ടെ;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.