Jó 3

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 അതിനുശേഷം ഇയ്യോബ് വായ് തുറന്ന് തന്‍റെ ജന്മദിവസത്തെ ശപിച്ചു.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 ഇയ്യോബ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
2 dizendo:
3 “ഞാൻ ജനിച്ച ദിവസവും
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 ആ ദിവസം ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 ഇരുളും അന്ധതമസ്സും അതിനെ സ്വാധീനമാക്കട്ടെ;
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 ആ രാത്രിയെ കൂരിരുൾ പിടിക്കട്ടെ;
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 അതേ, ആ രാത്രി മച്ചിയായിരിക്കട്ടെ;
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 മഹാസർപ്പത്തെ ഇളക്കുവാൻ സമർത്ഥരായവർ
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 അതിന്‍റെ സന്ധ്യാനക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 അത് എന്‍റെ അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രം അടച്ചില്ലല്ലോ;
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 ഞാൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ വച്ചു മരിക്കാഞ്ഞതെന്ത്?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 മുഴങ്കാൽ എന്നെ സ്വീകരിച്ചത് എന്തിന്?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 ഞാൻ ഇപ്പോൾ കിടന്നു വിശ്രമിക്കുമായിരുന്നു;
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 തങ്ങൾക്ക് ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 അഥവാ, കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 അല്ലെങ്കിൽ, ഗർഭം അലസിപ്പോയിട്ടു കുഴിച്ചിട്ട പിണ്ഡംപോലെയും
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 അവിടെ തടവുകാർ ഒരുപോലെ സുഖമായിരിക്കുന്നു;
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 ചെറിയവനും വലിയവനും അവിടെ ഒരുപോലെ;
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 അരിഷ്ടനു പ്രകാശവും
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 അവർ മരണത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു, അത് വരുന്നില്ലതാനും;
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 അവർ ശവക്കുഴി കണ്ടാൽ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷനും
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 ഭക്ഷണത്തിനു മുമ്പേ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു;
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 ഞാൻ പേടിച്ചതു തന്നെ എനിക്കു നേരിട്ടു;
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 ഞാൻ സ്വസ്ഥനായില്ല, വിശ്രമിച്ചില്ല, ആശ്വസിച്ചതുമില്ല;
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.