Jó 3

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 അതിനുശേഷം ഇയ്യോബ് വായ് തുറന്ന് തന്‍റെ ജന്മദിവസത്തെ ശപിച്ചു.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 ഇയ്യോബ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
2 E Jó falou, dizendo:
3 “ഞാൻ ജനിച്ച ദിവസവും
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 ആ ദിവസം ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ഇരുളും അന്ധതമസ്സും അതിനെ സ്വാധീനമാക്കട്ടെ;
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 ആ രാത്രിയെ കൂരിരുൾ പിടിക്കട്ടെ;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 അതേ, ആ രാത്രി മച്ചിയായിരിക്കട്ടെ;
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 മഹാസർപ്പത്തെ ഇളക്കുവാൻ സമർത്ഥരായവർ
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 അതിന്‍റെ സന്ധ്യാനക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 അത് എന്‍റെ അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രം അടച്ചില്ലല്ലോ;
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 ഞാൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ വച്ചു മരിക്കാഞ്ഞതെന്ത്?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 മുഴങ്കാൽ എന്നെ സ്വീകരിച്ചത് എന്തിന്?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 ഞാൻ ഇപ്പോൾ കിടന്നു വിശ്രമിക്കുമായിരുന്നു;
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 തങ്ങൾക്ക് ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 അഥവാ, കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 അല്ലെങ്കിൽ, ഗർഭം അലസിപ്പോയിട്ടു കുഴിച്ചിട്ട പിണ്ഡംപോലെയും
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 അവിടെ തടവുകാർ ഒരുപോലെ സുഖമായിരിക്കുന്നു;
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 ചെറിയവനും വലിയവനും അവിടെ ഒരുപോലെ;
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 അരിഷ്ടനു പ്രകാശവും
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 അവർ മരണത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു, അത് വരുന്നില്ലതാനും;
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 അവർ ശവക്കുഴി കണ്ടാൽ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷനും
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 ഭക്ഷണത്തിനു മുമ്പേ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു;
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ഞാൻ പേടിച്ചതു തന്നെ എനിക്കു നേരിട്ടു;
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ഞാൻ സ്വസ്ഥനായില്ല, വിശ്രമിച്ചില്ല, ആശ്വസിച്ചതുമില്ല;
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.