Jó 3
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NTLH
1 അതിനുശേഷം ഇയ്യോബ് വായ് തുറന്ന് തന്റെ ജന്മദിവസത്തെ ശപിച്ചു.
1 — ausente —
2 ഇയ്യോബ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
2 — ausente —
3 “ഞാൻ ജനിച്ച ദിവസവും
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 ആ ദിവസം ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 ഇരുളും അന്ധതമസ്സും അതിനെ സ്വാധീനമാക്കട്ടെ;
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 ആ രാത്രിയെ കൂരിരുൾ പിടിക്കട്ടെ;
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 അതേ, ആ രാത്രി മച്ചിയായിരിക്കട്ടെ;
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 മഹാസർപ്പത്തെ ഇളക്കുവാൻ സമർത്ഥരായവർ
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 അതിന്റെ സന്ധ്യാനക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 അത് എന്റെ അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രം അടച്ചില്ലല്ലോ;
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 ഞാൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ വച്ചു മരിക്കാഞ്ഞതെന്ത്?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 മുഴങ്കാൽ എന്നെ സ്വീകരിച്ചത് എന്തിന്?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 ഞാൻ ഇപ്പോൾ കിടന്നു വിശ്രമിക്കുമായിരുന്നു;
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 തങ്ങൾക്ക് ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 അഥവാ, കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 അല്ലെങ്കിൽ, ഗർഭം അലസിപ്പോയിട്ടു കുഴിച്ചിട്ട പിണ്ഡംപോലെയും
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 അവിടെ തടവുകാർ ഒരുപോലെ സുഖമായിരിക്കുന്നു;
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 ചെറിയവനും വലിയവനും അവിടെ ഒരുപോലെ;
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 അരിഷ്ടനു പ്രകാശവും
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 അവർ മരണത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു, അത് വരുന്നില്ലതാനും;
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 അവർ ശവക്കുഴി കണ്ടാൽ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷനും
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 ഭക്ഷണത്തിനു മുമ്പേ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു;
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ഞാൻ പേടിച്ചതു തന്നെ എനിക്കു നേരിട്ടു;
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 ഞാൻ സ്വസ്ഥനായില്ല, വിശ്രമിച്ചില്ല, ആശ്വസിച്ചതുമില്ല;
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.