Jó 3
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARC
1 അതിനുശേഷം ഇയ്യോബ് വായ് തുറന്ന് തന്റെ ജന്മദിവസത്തെ ശപിച്ചു.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 ഇയ്യോബ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
2 E Jó, falando, disse:
3 “ഞാൻ ജനിച്ച ദിവസവും
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ആ ദിവസം ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 ഇരുളും അന്ധതമസ്സും അതിനെ സ്വാധീനമാക്കട്ടെ;
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 ആ രാത്രിയെ കൂരിരുൾ പിടിക്കട്ടെ;
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 അതേ, ആ രാത്രി മച്ചിയായിരിക്കട്ടെ;
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 മഹാസർപ്പത്തെ ഇളക്കുവാൻ സമർത്ഥരായവർ
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 അതിന്റെ സന്ധ്യാനക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 അത് എന്റെ അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രം അടച്ചില്ലല്ലോ;
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 ഞാൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ വച്ചു മരിക്കാഞ്ഞതെന്ത്?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 മുഴങ്കാൽ എന്നെ സ്വീകരിച്ചത് എന്തിന്?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 ഞാൻ ഇപ്പോൾ കിടന്നു വിശ്രമിക്കുമായിരുന്നു;
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 തങ്ങൾക്ക് ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 അഥവാ, കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 അല്ലെങ്കിൽ, ഗർഭം അലസിപ്പോയിട്ടു കുഴിച്ചിട്ട പിണ്ഡംപോലെയും
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 അവിടെ തടവുകാർ ഒരുപോലെ സുഖമായിരിക്കുന്നു;
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 ചെറിയവനും വലിയവനും അവിടെ ഒരുപോലെ;
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 അരിഷ്ടനു പ്രകാശവും
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 അവർ മരണത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു, അത് വരുന്നില്ലതാനും;
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 അവർ ശവക്കുഴി കണ്ടാൽ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷനും
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 ഭക്ഷണത്തിനു മുമ്പേ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ഞാൻ പേടിച്ചതു തന്നെ എനിക്കു നേരിട്ടു;
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 ഞാൻ സ്വസ്ഥനായില്ല, വിശ്രമിച്ചില്ല, ആശ്വസിച്ചതുമില്ല;
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.