Jó 3

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 അതിനുശേഷം ഇയ്യോബ് വായ് തുറന്ന് തന്‍റെ ജന്മദിവസത്തെ ശപിച്ചു.
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 ഇയ്യോബ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:
2 E Jó, falando, disse:
3 “ഞാൻ ജനിച്ച ദിവസവും
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 ആ ദിവസം ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ഇരുളും അന്ധതമസ്സും അതിനെ സ്വാധീനമാക്കട്ടെ;
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 ആ രാത്രിയെ കൂരിരുൾ പിടിക്കട്ടെ;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 അതേ, ആ രാത്രി മച്ചിയായിരിക്കട്ടെ;
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 മഹാസർപ്പത്തെ ഇളക്കുവാൻ സമർത്ഥരായവർ
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 അതിന്‍റെ സന്ധ്യാനക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 അത് എന്‍റെ അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രം അടച്ചില്ലല്ലോ;
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 ഞാൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ വച്ചു മരിക്കാഞ്ഞതെന്ത്?
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 മുഴങ്കാൽ എന്നെ സ്വീകരിച്ചത് എന്തിന്?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 ഞാൻ ഇപ്പോൾ കിടന്നു വിശ്രമിക്കുമായിരുന്നു;
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 തങ്ങൾക്ക് ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 അഥവാ, കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 അല്ലെങ്കിൽ, ഗർഭം അലസിപ്പോയിട്ടു കുഴിച്ചിട്ട പിണ്ഡംപോലെയും
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 അവിടെ തടവുകാർ ഒരുപോലെ സുഖമായിരിക്കുന്നു;
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 ചെറിയവനും വലിയവനും അവിടെ ഒരുപോലെ;
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 അരിഷ്ടനു പ്രകാശവും
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 അവർ മരണത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു, അത് വരുന്നില്ലതാനും;
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 അവർ ശവക്കുഴി കണ്ടാൽ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷനും
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 ഭക്ഷണത്തിനു മുമ്പേ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ഞാൻ പേടിച്ചതു തന്നെ എനിക്കു നേരിട്ടു;
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 ഞാൻ സ്വസ്ഥനായില്ല, വിശ്രമിച്ചില്ല, ആശ്വസിച്ചതുമില്ല;
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.