Provérbios 8

Luther 1912 (LUTH1912) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.