Provérbios 8
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVI
1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.