Jó 9
Luther 1912 (LUTH1912) vs NAA
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Er ist weise und mächtig; wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Sage ich, daß ich gerecht bin, so verdammt er mich doch; bin ich Unschuldig, so macht er mich doch zu Unrecht.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.