Jó 22
Luther 1912 (LUTH1912) vs VC
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.