Jó 22

Luther 1912 (LUTH1912) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.