Jó 22

Luther 1912 (LUTH1912) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.