Salmos 94
Luther 1545 (LUTH1545) vs VC
1 HErr GOtt, des die Rache ist, GOtt, des die Rache ist, erscheine!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 HErr, wie lange sollen die GOttlosen, wie lange sollen die GOttlosen prahlen
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 HErr, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 und sagen: Der HErr siehet‘s nicht und der GOtt Jakobs achtet‘s nicht.
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Aber der HErr weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Wohl dem, den du, HErr, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 daß er Geduld habe, wenn‘s übel gehet, bis dem GOttlosen die Grube bereitet werde.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Denn der HErr wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Wo der HErr mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HErr, hielt mich.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Aber der HErr ist mein Schutz; mein GOtt ist der Hort meiner Zuversicht.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HErr, unser GOtt, wird sie vertilgen.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.