Salmos 94

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HErr GOtt, des die Rache ist, GOtt, des die Rache ist, erscheine!
1 Ó S enhor , Deus da vingança, ó Deus da vingança, manifesta teu esplendor!
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
2 Levanta-te, ó Juiz da terra, dá aos orgulhosos o que merecem.
3 HErr, wie lange sollen die GOttlosen, wie lange sollen die GOttlosen prahlen
3 Até quando, S enhor ? Até quando os perversos se alegrarão de suas maldades?
4 und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
4 Até quando falarão com arrogância? Até quando os que praticam o mal contarão vantagens?
5 HErr, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
5 Esmagam o teu povo, S enhor , oprimem os que pertencem a ti.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
6 Matam viúvas e estrangeiros e assassinam órfãos.
7 und sagen: Der HErr siehet‘s nicht und der GOtt Jakobs achtet‘s nicht.
7 “O S enhor não vê”, eles dizem. “O Deus de Israel
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Pensem melhor, tolos! Quando vocês, insensatos, entenderão?
9 Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
9 Acaso é surdo aquele que fez os ouvidos? É cego aquele que formou os olhos?
10 Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
10 Aquele que castiga as nações não os castigará? Aquele que tudo sabe não sabe o que vocês fazem?
11 Aber der HErr weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
11 O S enhor conhece os pensamentos de cada um; sabe que nada valem.
12 Wohl dem, den du, HErr, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz,
12 Feliz é aquele a quem disciplinas, S enhor , aquele a quem ensinas tua lei.
13 daß er Geduld habe, wenn‘s übel gehet, bis dem GOttlosen die Grube bereitet werde.
13 Tu lhe dás alívio em tempos de aflição, até que se abra uma cova para os perversos.
14 Denn der HErr wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
14 Pois o S enhor não rejeitará seu povo; não abandonará os que lhe pertencem.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
15 Os julgamentos voltarão a se basear na justiça, e os de coração íntegro a buscarão.
16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
16 Quem me protegerá dos perversos? Quem me defenderá dos que praticam o mal?
17 Wo der HErr mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
17 Se o S enhor não tivesse me ajudado, eu já estaria no silêncio do túmulo.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HErr, hielt mich.
18 Gritei: “Estou caindo!”, mas o teu amor, S
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
19 Quando minha mente estava cheia de dúvidas, teu consolo me deu esperança e ânimo.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
20 Podem os líderes injustos, aqueles cujos decretos permitem a injustiça, afirmar que Deus está do lado deles?
21 Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
21 Juntam-se contra os justos e condenam os inocentes à morte.
22 Aber der HErr ist mein Schutz; mein GOtt ist der Hort meiner Zuversicht.
22 Mas o S enhor é a minha fortaleza; meu Deus é a rocha onde me refugio.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HErr, unser GOtt, wird sie vertilgen.
23 Deus fará os pecados dos perversos caírem sobre eles; ele os destruirá por suas maldades. O S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.