Salmos 67
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Ein Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen.
1 Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
2 GOtt sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten, Sela,
2 para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
3 daß wir auf Erden erkennen seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil.
3 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Es danken dir; GOtt, die Völker; es danken dir alle Völker.
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.
5 Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. Sela.
5 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
6 Es danken dir, GOtt, die Völker; es danken dir alle Völker.
6 A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
7 Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns GOtt, unser GOtt!
7 Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!
8 Es segne uns GOtt, und alle Welt fürchte ihn!
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.