Salmos 18
Luther 1545 (LUTH1545) vs VC
1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HErrn Knechts, welcher hat dem HErrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HErr errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls,
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HErr, meine Stärke,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 HErr, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein GOtt, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ich will den HErrn loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an und schreie zu meinem GOtt, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HErr, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HErr ward meine Zuversicht.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Der HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt, macht meine Finsternis licht.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HErrn sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Denn wo ist ein GOtt ohne dem HErrn? oder ein Hort ohne unsern GOtt?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 GOtt rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HErrn, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat‘s wider mich gefehlet.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Der HErr lebet, und gelobet sei mein Hort; und der GOtt meines Heils müsse erhaben werden,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 der GOtt, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten, David, und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.