Salmos 18
Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH
1 Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HErrn Knechts, welcher hat dem HErrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HErr errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls,
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HErr, meine Stärke,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 HErr, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein GOtt, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Ich will den HErrn loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an und schreie zu meinem GOtt, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HErr, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HErr ward meine Zuversicht.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Der HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt, macht meine Finsternis licht.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HErrn sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Denn wo ist ein GOtt ohne dem HErrn? oder ein Hort ohne unsern GOtt?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 GOtt rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HErrn, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat‘s wider mich gefehlet.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Der HErr lebet, und gelobet sei mein Hort; und der GOtt meines Heils müsse erhaben werden,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 der GOtt, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten, David, und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.