Salmos 124

Luther 1545 (LUTH1545) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Wo der HErr nicht bei uns wäre, so sage Israel,
1 Que teria acontecido se o do nosso lado? Responda, povo de Israel!
2 wo der HErr nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
2 O povo responde: “Se o do nosso lado quando os nossos inimigos nos atacaram,
3 so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmete,
3 eles nos teriam engolido vivos; pois, furiosos, se voltaram contra nós.
4 so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele;
4 As águas nos teriam levado para longe, a enchente nos teria coberto,
5 es gingen Wasser allzu hoch über unsere Seele.
5 e teríamos morrido afogados na correnteza violenta.”
6 Gelobet sei der HErr, daß er uns nicht gibt zum Raube in ihre Zähne!
6 Demos graças ao Senhor , que não deixou que os nossos inimigos nos destruíssem.
7 Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers. Der Strick ist zerrissen, und wir sind los.
7 Como o passarinho, nós escapamos da armadilha do caçador. A armadilha quebrou, e ficamos livres.
8 Unsere Hilfe stehet im Namen des HErrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
8 O nosso socorro vem do Senhor Deus, que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.