Salmos 124

Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied Davids im höhern Chor. Wo der HErr nicht bei uns wäre, so sage Israel,
1 Não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado — Israel que o diga —;
2 wo der HErr nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
2 não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado, quando os nossos inimigos se levantaram contra nós,
3 so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmete,
3 eles nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.
4 so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Seele;
4 As águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado por cima de nós;
5 es gingen Wasser allzu hoch über unsere Seele.
5 águas impetuosas teriam passado por cima de nós.
6 Gelobet sei der HErr, daß er uns nicht gibt zum Raube in ihre Zähne!
6 Bendito seja o Senhor , que não nos deu por presa aos dentes deles.
7 Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers. Der Strick ist zerrissen, und wir sind los.
7 A nossa alma foi salva, como um pássaro do laço dos passarinheiros; rompeu-se o laço, e nós nos vimos livres.
8 Unsere Hilfe stehet im Namen des HErrn, der Himmel und Erde gemacht hat.
8 O nosso socorro está no nome do que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.