Provérbios 9

Luther 1545 (LUTH1545) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den GOttlosen straft, der muß gehöhnet werden.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Der Weisheit Anfang ist des HErrn Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.