Provérbios 9

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den GOttlosen straft, der muß gehöhnet werden.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Der Weisheit Anfang ist des HErrn Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.