Provérbios 9
Luther 1545 (LUTH1545) vs ACF
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den GOttlosen straft, der muß gehöhnet werden.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Der Weisheit Anfang ist des HErrn Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.