Provérbios 9
Luther 1545 (LUTH1545) vs BKJ
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den GOttlosen straft, der muß gehöhnet werden.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Der Weisheit Anfang ist des HErrn Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.