Provérbios 8
Luther 1545 (LUTH1545) vs VC
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Die Furcht des HErrn hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Der HErr hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HErrn bekommen.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.