Provérbios 8
Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Die Furcht des HErrn hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Der HErr hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HErrn bekommen.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.