Provérbios 8
Luther 1545 (LUTH1545) vs NAA
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Die Furcht des HErrn hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Der HErr hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HErrn bekommen.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.