Provérbios 3

Luther 1545 (LUTH1545) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die GOtt und Menschen gefällt.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Verlaß dich auf den HErrn von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HErrn und weiche vom Bösen.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre den HErrn von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HErrn nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Denn welchen der HErr liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Denn der HErr hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der GOttlosen, wenn er kommt.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Denn der HErr ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von GOtt hat, solches zu tun.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Denn der HErr hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Im Hause des GOttlosen ist der Fluch des HErrn; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.