Provérbios 3

Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die GOtt und Menschen gefällt.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Verlaß dich auf den HErrn von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HErrn und weiche vom Bösen.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Ehre den HErrn von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HErrn nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Denn welchen der HErr liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Denn der HErr hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der GOttlosen, wenn er kommt.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Denn der HErr ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von GOtt hat, solches zu tun.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Denn der HErr hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Im Hause des GOttlosen ist der Fluch des HErrn; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.