Provérbios 3
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die GOtt und Menschen gefällt.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Verlaß dich auf den HErrn von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HErrn und weiche vom Bösen.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Ehre den HErrn von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HErrn nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Denn welchen der HErr liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Denn der HErr hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der GOttlosen, wenn er kommt.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Denn der HErr ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von GOtt hat, solches zu tun.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Denn der HErr hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Im Hause des GOttlosen ist der Fluch des HErrn; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.