2 Samuel 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs VC
1 Und David redete vor dem HErrn die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HErr errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Der HErr ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 GOtt ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ich will den HErrn loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an und schreie zu meinem GOtt, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Der HErr donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HErrn, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HErr ward meine Zuversicht.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Der HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Denn du, HErr, bist meine Leuchte. Der HErr machet meine Finsternis licht.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HErrn Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn ist ein GOtt ohne den HErrn? Und wo ist ein Hort, ohne unser GOtt?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 GOtt stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HErrn, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Der HErr lebet; und gelobet sei mein Hort, und GOtt, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 der GOtt, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.