2 Samuel 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARIB
1 Und David redete vor dem HErrn die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HErr errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Der HErr ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 GOtt ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Ich will den HErrn loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an und schreie zu meinem GOtt, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Der HErr donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HErrn, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HErr ward meine Zuversicht.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Der HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Denn du, HErr, bist meine Leuchte. Der HErr machet meine Finsternis licht.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HErrn Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn ist ein GOtt ohne den HErrn? Und wo ist ein Hort, ohne unser GOtt?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 GOtt stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HErrn, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Der HErr lebet; und gelobet sei mein Hort, und GOtt, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 der GOtt, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.