2 Samuel 22
Luther 1545 (LUTH1545) vs ARA
1 Und David redete vor dem HErrn die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HErr errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Der HErr ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 GOtt ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ich will den HErrn loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an und schreie zu meinem GOtt, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Der HErr donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HErrn, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HErr ward meine Zuversicht.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Der HErr tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Denn du, HErr, bist meine Leuchte. Der HErr machet meine Finsternis licht.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HErrn Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn ist ein GOtt ohne den HErrn? Und wo ist ein Hort, ohne unser GOtt?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 GOtt stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HErrn, aber er antwortet ihnen nicht.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Der HErr lebet; und gelobet sei mein Hort, und GOtt, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 der GOtt, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.