Salmos 98

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein newes Lied / Denn er thut Wunder. ER sieget mit seiner Rechten / vnd mit seinem heiligen Arm.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele operou maravilhas. Sua mão e seu santo braço lhe deram a vitória.
2 Der HERR lesst sein Heil verkündigen / Fur den Völckern lesst er seine Gerechtigkeit offenbaren.
2 O Senhor fez conhecer a sua salvação. Manifestou sua justiça à face dos povos.
3 Er gedencket an seine Gnade vnd Warheit / dem hause Jsrael / Aller welt ende sehen das Heil vnsers Gottes.
3 Lembrou-se de sua bondade e de sua fidelidade em favor da casa de Israel. Os confins da terra puderam ver a salvação de nosso Deus.
4 JAuchzet dem HERRN alle Welt / Singet / rhümet vnd lobet.
4 Aclamai o Senhor, povos todos da terra; regozijai-vos, alegrai-vos e cantai.
5 Lobet den HERRN mit Harffen / Mit Harffen vnd Psalmen.
5 Salmodiai ao Senhor com a cítara, ao som do saltério e com a lira.
6 Mit Drometen vnd Posaunen / Jauchzet fur dem HERRN dem Könige.
6 Com a tuba e a trombeta elevai aclamações na presença do Senhor rei.
7 Das Meer brause vnd was drinnen ist / Der Erdboden vnd die drauff wonen.
7 Estruja o mar e tudo o que contém, o globo inteiro e os que nele habitam.
8 Die Wasserströme frolocken / Vnd alle Berge seien frölich.
8 Que os rios aplaudam, que as montanhas exultem em brados de alegria
9 Fur dem HERRN / denn er kompt das Erdreich zu richten / Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / vnd die Völcker mit Recht.
9 diante do Senhor que chega, porque ele vem para governar a terra. Ele governará a terra com justiça, e os povos com eqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.