Salmos 98

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein newes Lied / Denn er thut Wunder. ER sieget mit seiner Rechten / vnd mit seinem heiligen Arm.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
2 Der HERR lesst sein Heil verkündigen / Fur den Völckern lesst er seine Gerechtigkeit offenbaren.
2 O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
3 Er gedencket an seine Gnade vnd Warheit / dem hause Jsrael / Aller welt ende sehen das Heil vnsers Gottes.
3 Lembrou-se da sua misericórdia e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 JAuchzet dem HERRN alle Welt / Singet / rhümet vnd lobet.
4 Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos, e cantai louvores.
5 Lobet den HERRN mit Harffen / Mit Harffen vnd Psalmen.
5 Louvai ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz de canto.
6 Mit Drometen vnd Posaunen / Jauchzet fur dem HERRN dem Könige.
6 Com trombetas, e ao som de buzinas, exultai diante do Rei, o Senhor.
7 Das Meer brause vnd was drinnen ist / Der Erdboden vnd die drauff wonen.
7 Brame o mar e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam;
8 Die Wasserströme frolocken / Vnd alle Berge seien frölich.
8 batam palmas os rios; à uma regozijem-se os montes
9 Fur dem HERRN / denn er kompt das Erdreich zu richten / Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / vnd die Völcker mit Recht.
9 diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com eqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.