Salmos 98

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein newes Lied / Denn er thut Wunder. ER sieget mit seiner Rechten / vnd mit seinem heiligen Arm.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele fez maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
2 Der HERR lesst sein Heil verkündigen / Fur den Völckern lesst er seine Gerechtigkeit offenbaren.
2 O Senhor fez notória a sua salvação; manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
3 Er gedencket an seine Gnade vnd Warheit / dem hause Jsrael / Aller welt ende sehen das Heil vnsers Gottes.
3 Lembrou-se da sua benignidade e da sua verdade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 JAuchzet dem HERRN alle Welt / Singet / rhümet vnd lobet.
4 Celebrai com júbilo ao Senhor , todos os moradores da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos e cantai louvores.
5 Lobet den HERRN mit Harffen / Mit Harffen vnd Psalmen.
5 Cantai louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
6 Mit Drometen vnd Posaunen / Jauchzet fur dem HERRN dem Könige.
6 Com trombetas e som de buzinas, exultai perante a face do Senhor , do Rei.
7 Das Meer brause vnd was drinnen ist / Der Erdboden vnd die drauff wonen.
7 Brame o mar e a sua plenitude; o mundo e os que nele habitam.
8 Die Wasserströme frolocken / Vnd alle Berge seien frölich.
8 Os rios batam palmas; regozijem-se também as montanhas,
9 Fur dem HERRN / denn er kompt das Erdreich zu richten / Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit / vnd die Völcker mit Recht.
9 perante a face do Senhor , porque vem a julgar a terra; com justiça julgará o mundo e o povo, com equidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.