Salmos 54

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein vnterweisung Dauids / vor zu singen auff Seitenspielen /
1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome; defende-me pelo teu poder.
2 Da die von Siph kamen / vnd sprachen zu Saul / Dauid hat sich bey vns verborgen.
2 Ouve a minha oração, ó Deus; escuta as minhas palavras.
3 HJilff mir Gott durch deinen Namen / Vnd schaffe mir Recht durch deine Gewalt.
3 Estrangeiros me atacam; homens cruéis querem matar-me, homens que não se importam com Deus. Pausa
4 Gott erhöre mein Gebet / Vernim die rede meines mundes.
4 Certamente Deus é o meu auxílio; é o Senhor que me sustém.
5 Denn Stoltze setzen sich wider mich / Vnd Trötzige stehen mir nach meiner Seele / Vnd haben Gott nicht fur augen / Sela.
5 Recaia o mal sobre os meus inimigos! Extermina-os por tua fidelidade!
6 SJhe / Gott stehet mir bey / Der HERR erhelt meine Seele.
6 Eu te oferecerei um sacrifício voluntário; louvarei o teu nome, ó Senhor, porque tu és bom.
7 Er wird die bosheit meinen Feinden bezalen / Verstöre sie durch deine Trew.
7 Pois ele me livrou de todas as minhas angústias, e os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos.
8 So wil ich dir ein Freudenopffer thun / vnd deinem Namen HERR dancken / Das er so tröstlich ist.
8 — ausente —
9 DEnn du errettest mich aus aller meiner Not / Das mein auge an meinen Feinden lust sihet.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.