Salmos 3

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Dauids / Da er floh fur seinem son Absalom.
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 AH HERR / wie ist meiner Feinde so viel / Vnd setzen sich so viel wider mich.
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Viel sagen von meiner seele / Sie hat keine hülffe bey Gott / Sela.
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 ABer du HERR bist der Schild fur mich / Vnd der mich zu ehren setzet / Vnd mein Heubt auffrichtet.
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Jch ruffe an mit meiner stim den HERRN / So erhöret er mich von seinem heiligen Berge / Sela.
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Jch lige vnd schlaffe / vnd erwache / Denn der HERR helt mich.
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Jch furchte mich nicht fur viel hundert tausenten / Die sich vmbher wider mich legen.
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Auff HERR / vnd hilff mir mein Gott / Denn du schlegst alle meine Feinde auff den backen / vnd zerschmetterst der Gottlosen zeene.
8 És tu que dás a vitória. Ó
9 Bey dem HERRN findet man hülffe / Vnd deinen Segen vber dein Volck / Sela.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.