Salmos 38

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm Dauids / zum GedechtnisGott loben / vnd sich schüldigen / das ist recht an Gott vnd sich selbs gedencken..
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 HERR straffe mich nicht in deinem zorn / Vnd züchtige mich nicht in deinem grim.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Denn deine Pfeile stecken in mir / Vnd deine Hand drücket mich.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Es ist nichts gesundes an meinem Leibe für deinem drewen / Vnd ist kein Friede in meinen Gebeinen fur meiner Sünde.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Denn meine Sünde gehen vber mein heubt / Wie eine schwere Last sind sie mir zu schweer worden.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Meine Wunden stincken vnd eitern / Fur meiner Torheit.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Jch gehe krum vnd seer gebücket / Den gantzen tag gehe ich trawrig.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Denn meine Lenden verdorren gantz / Vnd ist nichts gesundes an meinem Leibe.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Es ist mit mir gar anders / vnd bin seer zustossen / Jch heule fur vnruge meines Hertzen.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 HERR fur dir ist alle mein begird / Vnd mein seuffzen ist dir nicht verborgen.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Mein hertz bebet / meine Krafft hat mich verlassen / Vnd das liecht meiner AugenDas ist / Mein angesicht ist nicht liecht vnd frölich / Sondern sihet sawr / betrübt vnd finster. ist nicht bey mir.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Meine Lieben vnd Freunde stehen gegen mir / vnd schawen meine Plage / Vnd meine Nehesten tretten ferne.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Vnd die mir nach der Seelen stehen / stellen mir / Vnd die mir vbel wöllen / reden wie sie schaden thun wöllen / Vnd gehen mit eitel listen vmb.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Jch aber mus sein wie ein Tauber / vnd nicht hören / Vnd wie ein Stum der seinen mund nicht auffthut.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Vnd mus sein wie einer der nicht höret / Vnd der keine widerrede in seinem munde hat.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Aber ich harre HERR auff dich / Du HERR mein Gott wirst erhören.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Denn ich dencke / das sie ja sich nicht vber mich frewen / Wenn mein Fus wancket / würden sie sich hoch rhümen wider mich.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Denn ich bin zu leiden gemacht / Vnd mein schmertzen ist jmer fur mir.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Denn ich zeige meine missethat an / Vnd sorge für mein sünde.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Aber meine Feinde leben vnd sind mechtig / Die mich vnbillich hassen sind gros.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Vnd die mir arges thun vmb gutes / setzen sich wider mich / Darumb das ich ob dem Guten halte.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 VErlas mich nicht HERR mein Gott / Sey nicht ferne von mir.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
23 Eile mir beyzustehen / HERR meine Hülffe.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.