Salmos 38

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Dauids / zum GedechtnisGott loben / vnd sich schüldigen / das ist recht an Gott vnd sich selbs gedencken..
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 HERR straffe mich nicht in deinem zorn / Vnd züchtige mich nicht in deinem grim.
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 Denn deine Pfeile stecken in mir / Vnd deine Hand drücket mich.
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Es ist nichts gesundes an meinem Leibe für deinem drewen / Vnd ist kein Friede in meinen Gebeinen fur meiner Sünde.
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Denn meine Sünde gehen vber mein heubt / Wie eine schwere Last sind sie mir zu schweer worden.
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Meine Wunden stincken vnd eitern / Fur meiner Torheit.
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Jch gehe krum vnd seer gebücket / Den gantzen tag gehe ich trawrig.
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Denn meine Lenden verdorren gantz / Vnd ist nichts gesundes an meinem Leibe.
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Es ist mit mir gar anders / vnd bin seer zustossen / Jch heule fur vnruge meines Hertzen.
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 HERR fur dir ist alle mein begird / Vnd mein seuffzen ist dir nicht verborgen.
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Mein hertz bebet / meine Krafft hat mich verlassen / Vnd das liecht meiner AugenDas ist / Mein angesicht ist nicht liecht vnd frölich / Sondern sihet sawr / betrübt vnd finster. ist nicht bey mir.
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Meine Lieben vnd Freunde stehen gegen mir / vnd schawen meine Plage / Vnd meine Nehesten tretten ferne.
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Vnd die mir nach der Seelen stehen / stellen mir / Vnd die mir vbel wöllen / reden wie sie schaden thun wöllen / Vnd gehen mit eitel listen vmb.
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Jch aber mus sein wie ein Tauber / vnd nicht hören / Vnd wie ein Stum der seinen mund nicht auffthut.
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 Vnd mus sein wie einer der nicht höret / Vnd der keine widerrede in seinem munde hat.
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Aber ich harre HERR auff dich / Du HERR mein Gott wirst erhören.
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Denn ich dencke / das sie ja sich nicht vber mich frewen / Wenn mein Fus wancket / würden sie sich hoch rhümen wider mich.
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Denn ich bin zu leiden gemacht / Vnd mein schmertzen ist jmer fur mir.
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Denn ich zeige meine missethat an / Vnd sorge für mein sünde.
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Aber meine Feinde leben vnd sind mechtig / Die mich vnbillich hassen sind gros.
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 Vnd die mir arges thun vmb gutes / setzen sich wider mich / Darumb das ich ob dem Guten halte.
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 VErlas mich nicht HERR mein Gott / Sey nicht ferne von mir.
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!
23 Eile mir beyzustehen / HERR meine Hülffe.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.