Salmos 37

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm DauidsDieser spruch (Selig sind die Sanfftmütigen / Denn sie werden das Erdreich besitzen) Jst ein glose vnd auslegung dieses Psalms.. ERzürne dich nicht vber die Bösen / Sey nicht neidisch vber die Vbel thetter.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie das Gras / werden sie bald abgehawen / Vnd wie das grüne Kraut werden sie verwelcken.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 HOffe auff den HERRN vnd thu guts / Bleibe im Lande / vnd neere dich redlichMit Gott vnd mit ehren / Das du Gott fürchtest / vnd niemand vnrecht thust. .
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Habe deine lust am HERRN / Der wird dir geben was dein hertz wündschet.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Befelh dem HERRN deine wege / vnd hoffe auff jn / Er wirds wol machen.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Vnd wird deine Gerechtigkeit erfur bringen / wie das liecht / Vnd dein Recht wie den mittag.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Sey stilleHarre vnd tobe nicht. dem HERRN / vnd warte auff jn / Erzürne dich nicht vber den / Dem sein mutwille glücklich fort gehet.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Stehe ab vom zorn / vnd las den grim / Erzürne dich nicht / das du auch vbel thust.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet / Die aber des HERRN harren / werden das Land erben.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Es ist noch vmb ein kleines / so ist der Gottlose nimer / Vnd wenn du nach seiner Stete sehen wirst / wird er weg sein.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 ABer die Elenden werden das Land erben / Vnd lust haben in grossem Friede.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Der Gottlose drewet dem Gerechten / Vnd beisset seine Zeene zusamen vber jn.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Aber der HERR lachet sein / Denn er sihet / das sein tag kompt.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 DJe Gottlosen ziehen das Schwert aus / vnd spannen jren Bogen / Das sie fellen den Elenden vnd Armen / vnd schlachten die Fromen.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Aber jr Schwert wird in jr hertz gehen / Vnd jr Bogen wird zubrechen.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 DAs wenige das ein Gerechter hat / ist besser / Denn das gros Got vieler Gottlosen.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Denn der Gottlosen arm wird zubrechen / Aber der HERR enthelt die Gerechten.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 DEr HERR kennet die tage der Fromen / Vnd jr Gut wird ewiglich bleiben.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Sie werden nicht zu schanden in der bösen zeit / Vnd in der Thewrung werden sie gnug haben.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Denn die Gottlosen werden vmbkomen / Vnd die Feinde des HERRN. Wenn sie gleich sind wie eine köstliche Awe / werden sie doch vergehen / wie der Rauch vergehet.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Der Gottlose borget vnd bezalet nicht. Der Gerecht aber ist barmhertzig vnd milde.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Denn seine Gesegeneten erben das Land / Aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 VON dem HERRN wird solches Mans gang gefordert / Vnd hat lust an seinem wege.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Fellet er / so wird er nicht weggeworffen / Denn der HERR erhelt jn bey der hand.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 JCh bin jung gewesen vnd alt worden / Vnd habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen / Oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Er ist alle zeit barmhertzig vnd leihet gerne / Vnd sein Same wird gesegnet sein.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 LAs vom bösen vnd thu gutes / Vnd bleibe jmerdar.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb vnd verlesst seine Heiligen nicht / Ewiglich werden sie bewaret / Aber der Gottlosen samen wird ausgerottet.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Die Gerechten erben das Land / Vnd bleiben ewiglich drinnen.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 DEr mund des Gerechten redet die Weisheit / Vnd seine zunge leret das Recht.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem hertzen / Seine trit gleitten nicht.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Der Gottlose lauret auff den Gerechten / Vnd gedenckt jn zu tödten.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Aber der HERR lesst jn nicht in seinen henden / Vnd verdampt jn nicht / wenn er verurteilt wird.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 HArre auff den HERRN vnd halt seinen weg / so wird er dich erhöhen / das du das Land erbest / Du wirsts sehen / das die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Jch hab gesehen einen Gottlosen / der war trötzig / Vnd breitet sich aus vnd grünet / wie ein Lorberbawm.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Da man fur vbergieng / sihe / da war er da hin / Jch fragte nach jm / Da ward er nirgend funden.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Bleibe From / vnd halt dich recht / Denn solchem wirds zu letzt wolgehen.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 DJe Vbertretter aber werden vertilget mit einander / Vnd die Gottlosen werden zu letzt ausgerottet.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Aber der HERR hilfft den Gerechten / Der ist jre Stercke in der Not.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Vnd der HERR wird jnen beystehen / vnd wird sie erretten / Er wird sie von den Gottlosen erretten / vnd jnen helffen / Denn sie trawen auff jn.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.