Salmos 37
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm DauidsDieser spruch (Selig sind die Sanfftmütigen / Denn sie werden das Erdreich besitzen) Jst ein glose vnd auslegung dieses Psalms.. ERzürne dich nicht vber die Bösen / Sey nicht neidisch vber die Vbel thetter.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Denn wie das Gras / werden sie bald abgehawen / Vnd wie das grüne Kraut werden sie verwelcken.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 HOffe auff den HERRN vnd thu guts / Bleibe im Lande / vnd neere dich redlichMit Gott vnd mit ehren / Das du Gott fürchtest / vnd niemand vnrecht thust. .
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Habe deine lust am HERRN / Der wird dir geben was dein hertz wündschet.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Befelh dem HERRN deine wege / vnd hoffe auff jn / Er wirds wol machen.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Vnd wird deine Gerechtigkeit erfur bringen / wie das liecht / Vnd dein Recht wie den mittag.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Sey stilleHarre vnd tobe nicht. dem HERRN / vnd warte auff jn / Erzürne dich nicht vber den / Dem sein mutwille glücklich fort gehet.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Stehe ab vom zorn / vnd las den grim / Erzürne dich nicht / das du auch vbel thust.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet / Die aber des HERRN harren / werden das Land erben.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Es ist noch vmb ein kleines / so ist der Gottlose nimer / Vnd wenn du nach seiner Stete sehen wirst / wird er weg sein.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 ABer die Elenden werden das Land erben / Vnd lust haben in grossem Friede.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Der Gottlose drewet dem Gerechten / Vnd beisset seine Zeene zusamen vber jn.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Aber der HERR lachet sein / Denn er sihet / das sein tag kompt.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 DJe Gottlosen ziehen das Schwert aus / vnd spannen jren Bogen / Das sie fellen den Elenden vnd Armen / vnd schlachten die Fromen.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Aber jr Schwert wird in jr hertz gehen / Vnd jr Bogen wird zubrechen.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 DAs wenige das ein Gerechter hat / ist besser / Denn das gros Got vieler Gottlosen.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Denn der Gottlosen arm wird zubrechen / Aber der HERR enthelt die Gerechten.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 DEr HERR kennet die tage der Fromen / Vnd jr Gut wird ewiglich bleiben.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sie werden nicht zu schanden in der bösen zeit / Vnd in der Thewrung werden sie gnug haben.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Denn die Gottlosen werden vmbkomen / Vnd die Feinde des HERRN. Wenn sie gleich sind wie eine köstliche Awe / werden sie doch vergehen / wie der Rauch vergehet.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Der Gottlose borget vnd bezalet nicht. Der Gerecht aber ist barmhertzig vnd milde.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Denn seine Gesegeneten erben das Land / Aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 VON dem HERRN wird solches Mans gang gefordert / Vnd hat lust an seinem wege.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Fellet er / so wird er nicht weggeworffen / Denn der HERR erhelt jn bey der hand.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 JCh bin jung gewesen vnd alt worden / Vnd habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen / Oder seinen Samen nach Brot gehen.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Er ist alle zeit barmhertzig vnd leihet gerne / Vnd sein Same wird gesegnet sein.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 LAs vom bösen vnd thu gutes / Vnd bleibe jmerdar.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb vnd verlesst seine Heiligen nicht / Ewiglich werden sie bewaret / Aber der Gottlosen samen wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Die Gerechten erben das Land / Vnd bleiben ewiglich drinnen.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 DEr mund des Gerechten redet die Weisheit / Vnd seine zunge leret das Recht.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem hertzen / Seine trit gleitten nicht.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Der Gottlose lauret auff den Gerechten / Vnd gedenckt jn zu tödten.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Aber der HERR lesst jn nicht in seinen henden / Vnd verdampt jn nicht / wenn er verurteilt wird.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 HArre auff den HERRN vnd halt seinen weg / so wird er dich erhöhen / das du das Land erbest / Du wirsts sehen / das die Gottlosen ausgerottet werden.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Jch hab gesehen einen Gottlosen / der war trötzig / Vnd breitet sich aus vnd grünet / wie ein Lorberbawm.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Da man fur vbergieng / sihe / da war er da hin / Jch fragte nach jm / Da ward er nirgend funden.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Bleibe From / vnd halt dich recht / Denn solchem wirds zu letzt wolgehen.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 DJe Vbertretter aber werden vertilget mit einander / Vnd die Gottlosen werden zu letzt ausgerottet.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Aber der HERR hilfft den Gerechten / Der ist jre Stercke in der Not.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Vnd der HERR wird jnen beystehen / vnd wird sie erretten / Er wird sie von den Gottlosen erretten / vnd jnen helffen / Denn sie trawen auff jn.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.