Salmos 2

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 WArumb toben die Heiden / Vnd die Leute reden so vergeblich. Act. 4.
1 Por que as nações se enfurecem tanto? Por que perdem seu tempo com planos inúteis?
2 Die Könige im Lande lehnen sich auff / vnd die Herrn ratschlagen mit einander / Wider den HERRN vnd seinen Gesalbeten.
2 Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o S e contra seu ungido.
3 Lasset vns zureissen jre Bande / Vnd von vns werffen jre Seile.
3 “Vamos quebrar estas correntes!”, eles dizem. “Vamos nos libertar da escravidão!”
4 Aber der im Himel wonet lachet jr / Vnd der HERR spottet jr.
4 Aquele que governa nos céus ri; o Senhor zomba deles.
5 Er wird einest mit jnen reden in seinem zorn / Vnd mit seinem grim wird er sie schrecken.
5 Então, em sua ira, ele os repreende e, com sua fúria, os aterroriza.
6 Aber ich habe meinen König eingesetzt / Auff meinen heiligen berg Zion.
6 Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono em Sião, em meu santo monte”.
7 Jch wil von einer solchen WeiseVon einer newen weise / Das ist die newe Lere des Euangelij von Christo Gottes Son. predigen / Das der HERR zu mir gesagt hat / Du bist mein Son / Heute hab ich dich gezeuget. Act. 13.; Ebre. 1.; Ebre. 5.
7 O rei proclama o decreto do S enhor : “O S hoje eu o gerei.
8 Heissche von mir / So wil ich dir die Heiden zum Erbe geben / Vnd der Welt ende zum Eigenthum.
8 Basta pedir e lhe darei as nações como herança, a terra inteira como sua propriedade.
9 Du solt sie mit einem eisern Scepter zuschlahen / Wie Töpffen soltu sie zeschmeissen.
9 Você as quebrará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro’”.
10 So lasst euch nu weisen jr Könige / Vnd lasst euch züchtigen jr Richter auff Erden.
10 Portanto, reis, sejam prudentes! Aceitem a advertência, governantes da terra!
11 DienetSeid gehorsam vnterthenig. dem HERRN mit furcht / Vnd frewet euch mit zittern.
11 Sirvam ao S enhor com temor, alegrem-se nele com tremor.
12 KüssetOder also / Huldet dem Sone.den Son / Das er nicht zürne / vnd jr vmbkomet auffm wegeDas ist / in ewr weise vnd wesen. / Denn sein zorn wird bald anbrennen / Aber wol allen die auff Jn trawen.
12 Sujeitem-se ao filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois sua ira se acende num instante; felizes, porém, os que nele se refugiam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.